Anzeige
  • News
  • Boris Schneider-Johne: Kein Retro mehr, aber Thimbleweed Park

Boris Schneider-Johne: Kein Retro mehr, aber Thimbleweed Park

  • 21.06.2016   |  
  • 15:03   |  
  • Von Sebastian 'basti007' Grünwald    
Boris Schneider-Johne, Nostalgikern bekannt als Lucasfilm-Übersetzer und PC-Player-Chefredakteur, will seine Retro-Zeiten hinter sich lassen. Dies teilte er in einem Tweet mit. Gleichzeitig beginnt er unter dem Motto Shift Happens einen neuen Job als „Business Evangelist“ bei Microsoft Deutschland in Unterschleißheim. Dort leitet er den neu geschaffenen „Gaming Cluster“ und wird sich zukünftig um die Belange von Spieleentwicklern kümmern. Doch als letztes Geschenk hat Schneider-Johne noch die Übersetzung von Thimbleweed Park versprochen, dem neuen Adventure aus der Feder von Ron Gilbert und Gary Winnick. Daran solle sich auch nichts ändern.
Kommentare

5

Benutzer-Kommentare

Zum anderen wird er wohl immernoch recht oft auf die Übersetzungen sowie auf die PowerPlay-Zeiten angesprochen,

Ob ihn ein tweet davor künftig schützt? -)
k0SH
  • 21.06.16    
  • 21:06   

Zum anderen wird er wohl immernoch recht oft auf die Übersetzungen sowie auf die PowerPlay-Zeiten angesprochen,

Ob ihn ein tweet davor künftig schützt? -)

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Finde ich jetzt nicht wirklich eine Katastrophe. Schneider ist ja nun nicht der einzige Mensch der in der Lage ist Texte gekonnt zu übersetzen. )
Svega
  • 21.06.16    
  • 19:49   

Finde ich jetzt nicht wirklich eine Katastrophe. Schneider ist ja nun nicht der einzige Mensch der in der Lage ist Texte gekonnt zu übersetzen. )

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Kann ich verstehen, dass ihn das immer gleiche Geseier über den alten Kram langsam ankotzt. Geht mir selbst mittlerweile so, wenn ich den x-ten Artikel über Lucasarts-Adventures lese, mit im Kern immer denselben Informationen und Anekdoten.

Aber schön, dass er die Übersetzung trozdem noch macht neben dem neuen Job.
Seraph_87
  • 21.06.16    
  • 18:04   

Kann ich verstehen, dass ihn das immer gleiche Geseier über den alten Kram langsam ankotzt. Geht mir selbst mittlerweile so, wenn ich den x-ten Artikel über Lucasarts-Adventures lese, mit im Kern immer denselben Informationen und Anekdoten.

Aber schön, dass er die Übersetzung trozdem noch macht neben dem neuen Job.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Das hat wahrscheinlich mehrere Gründe:

Zum einen hat er bis vor einiger Zeit bei den Spieleveteranen mitgewirkt. Zum anderen wird er wohl immernoch recht oft auf die Übersetzungen sowie auf die PowerPlay-Zeiten angesprochen, kann mir schon denken, dass sowas irgenwann einfach nur noch nervt...

TP übersetzt er, soweit ich weiß nur, weil Ron Gilbert ihm drum gebeten hat, sein Ruf eilt ihn also bis nach Amerika voraus.
MMFan
  • 21.06.16    
  • 16:46   

Das hat wahrscheinlich mehrere Gründe:

Zum einen hat er bis vor einiger Zeit bei den Spieleveteranen mitgewirkt. Zum anderen wird er wohl immernoch recht oft auf die Übersetzungen sowie auf die PowerPlay-Zeiten angesprochen, kann mir schon denken, dass sowas irgenwann einfach nur noch nervt...

TP übersetzt er, soweit ich weiß nur, weil Ron Gilbert ihm drum gebeten hat, sein Ruf eilt ihn also bis nach Amerika voraus.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Inwieweit war er denn jetzt noch an sein altes Zeug gebunden? Irgendwie fehlen mir bei der Meldung noch Informationen....
Lebostein
  • 21.06.16    
  • 16:12   

Inwieweit war er denn jetzt noch an sein altes Zeug gebunden? Irgendwie fehlen mir bei der Meldung noch Informationen....

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0