In welcher Sprache gefällt euch das Spiel am besten ?

Hier geht es einfach nur um Adventures!
Benutzeravatar
fireorange
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 10721
Registriert: 01.05.2005, 18:03

Beitrag von fireorange »

In englischer Sprache hab ich mir bei Dreamfall bisher nur einzelne Filmsequenzen, inklusive Intro und Outro angesehen. Hat mir ganz gut gefallen, auch wenn ich an der deutschen Synchronisation eigentlich jetzt nichts auszusetzen hatte. Ich sollte das Spiel jedenfalls das nächste Mal auf Englisch durchspielen, wollte ich schon länger mal machen.
Erlebnisse einer Mondreisenden (Fortsetzungsroman): https://www.wattpad.com/story/388002291-erlebnisse-einer-mondreisenden

Clara im Labyrinth des Grauens und weitere Twine-Stories sowie Mini-Adventures: https://fireorange.itch.io

Bäckerin von: Beyond the Edge of Owlsgard, A Twisted Tale, Beyond Shadowgate, Twilight Oracle, Cronela's Mansion.
Benutzeravatar
Stef
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 1592
Registriert: 30.03.2005, 17:08
Wohnort: Toggenburg
Kontaktdaten:

Beitrag von Stef »

Ja, die deutsche Übersetzung von Dreamfall ist leider wirklich nicht gelungen. Vielleicht war Harald Evers halt dafür doch nicht der richtige Mann...
Benutzeravatar
DasJan
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 14683
Registriert: 17.02.2002, 17:34
Wohnort: London
Kontaktdaten:

Beitrag von DasJan »

Stef hat geschrieben:Vielleicht war Harald Evers halt dafür doch nicht der richtige Mann...
So was kann wohl niemand vernünftig übersetzen, der weder TLJ noch Dreamfall gespielt hat und nur "blind" die Texte vorgesetzt bekommt (so sah es jedenfalls aus). Ich bin mir ziemlich sicher, dass Harald Evers das gut hinbekommen hätte, wenn er die Spiele gekannt hätte.

Das Jan
"If you are the smartest person in the room, you are in the wrong room."
Benutzeravatar
Gerrit
Logik-Lord
Logik-Lord
Beiträge: 1408
Registriert: 21.09.2002, 09:05
Wohnort: Bielefeld
Kontaktdaten:

Beitrag von Gerrit »

Ich spiele die Spiele lieber in Deutsch
Benutzeravatar
Stef
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 1592
Registriert: 30.03.2005, 17:08
Wohnort: Toggenburg
Kontaktdaten:

Beitrag von Stef »

DasJan hat geschrieben:
Stef hat geschrieben:Vielleicht war Harald Evers halt dafür doch nicht der richtige Mann...
So was kann wohl niemand vernünftig übersetzen, der weder TLJ noch Dreamfall gespielt hat und nur "blind" die Texte vorgesetzt bekommt (so sah es jedenfalls aus). Ich bin mir ziemlich sicher, dass Harald Evers das gut hinbekommen hätte, wenn er die Spiele gekannt hätte.

Das Jan
Na gut, aber den Satz "Please, let this work." darf man auch blind nicht mit "Bitte, lass diese Arbeit." übersetzen. Das hört sich fast danach an, als ob der Übersetzer nicht mal richtig Englisch konnte... Und dass man Crow und Balance hätte übersetzen müssen, wäre klar gewesen, hätte man sich nur mal gefragt, wie das denn im Vorgänger war. Das wäre sehr wenig Aufwand gewesen, und sowas gehört für mich einfach zu einer professionellen Übersetzung.
Benutzeravatar
DasJan
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 14683
Registriert: 17.02.2002, 17:34
Wohnort: London
Kontaktdaten:

Beitrag von DasJan »

Stef hat geschrieben:Na gut, aber den Satz "Please, let this work." darf man auch blind nicht mit "Bitte, lass diese Arbeit." übersetzen.
Stimmt.
Stef hat geschrieben:Und dass man Crow und Balance hätte übersetzen müssen, wäre klar gewesen, hätte man sich nur mal gefragt, wie das denn im Vorgänger war.
Den hat er aber offensichtlich nicht gespielt. Er hätte jemanden Fragen können, aber dann hätte er das wohl bei ein paar hundert Wörtern nachfragen müssen und ich bezweifle, dass bei dtp jemand sitzt, der das Spiel so gut kennt, dass er da immer eine Antwort hätte. Ich denke, die Lösung mit dem geringsten Aufwand wäre gewesen, ihn TLJ einfach mal spielen zu lassen.

Das Jan
"If you are the smartest person in the room, you are in the wrong room."
Benutzeravatar
axelkothe
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 8952
Registriert: 04.06.2004, 15:22
Kontaktdaten:

Beitrag von axelkothe »

DasJan hat geschrieben: Ich denke, die Lösung mit dem geringsten Aufwand wäre gewesen, ihn TLJ einfach mal spielen zu lassen.
Dafür sind eigentlich Produktmanager und Tester da, die auf solche Dinge achten müssen.
Benutzeravatar
DasJan
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 14683
Registriert: 17.02.2002, 17:34
Wohnort: London
Kontaktdaten:

Beitrag von DasJan »

Die kriegen das aber erst zu Gesicht, wenn zigtausend Wörter schon übersetzt sind. Hätte Evers TLJ vorher gespielt, hätte er es gleich richtig machen können. Außerdem sah die Dreamfall-Loka so aus, als hätten die nicht viele Tester zu Gesicht bekommen.

Das Jan
"If you are the smartest person in the room, you are in the wrong room."
Benutzeravatar
Legend
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 158
Registriert: 15.09.2006, 02:08
Wohnort: Monkey Island
Kontaktdaten:

Beitrag von Legend »

"Wintermute"]@Legend: Dann bist du Amerikaner? Wo lebst du denn dann momentan?
Wie siehst du es denn dann umgekehrt: Würdest du Spiele, die aus anderen Ländern (z.B. aus Deutschland) kommen, lieber in der Originalsprache spielen oder in deiner Muttersprache?
Eigentlich ist die Frage sehr leicht zu Beantworten, da wie schon gesagt ich beide Versionen gerne spiele, ob English oder Deutsch, klar ist es für mich einfacher wenn ein Spiel beide Sprachen besitzt.

Momentan machen die Amis viele Multi Games, wo einfach mehrere Sprachen vorhanden sind, wäre z.b. für Deutschland auch ne Idee.

Ansonsten bin ich dafür das wo auch immer das Spiel entwickelt wird, die Originalsprache drauf ist, kann nun auch Franz. sein, aber da gibt es alternativen, Untertitel oder doch Multi.


Ich bin Amerikaner, lebe derzeit auf dem Campus da ich studiere.
Antworten