GTA San Andreas
- deadalus23
- Hobby-Archäologe
- Beiträge: 159
- Registriert: 18.01.2004, 15:41
- Kontaktdaten:
- Fightmeyer
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7309
- Registriert: 16.12.2004, 22:51
- Wohnort: Potsdam
- Kontaktdaten:
Schade. Aber da wirds sicherlich bald nen entsprechenden Blutpatch für geben... Vielleicht ist es auch so simpel wie bei den anderen Teilen, wo mein einfach nur die Sprache geändert hat...Hans hat geschrieben:Nur Untertitel, glücklicherweise. Die Zensierung bei der deutschen Version beschränken sich - soweit ich weiß - auf das Abtrennen von Körperteilen. Blut soll auch in der in Deutschland vertriebenen Version zu sehen sein.Norman hat geschrieben:Deutsche Version bezieht sich aber hoffentlich nur auf die Untertitel und Texte und nicht auf die Synchro?

Obwohl ich´s persönlich ziemlich gut gefunden hätte, wenn man mal ne Synchro gemacht hätte. Hätte noch mehr zur erstklassigen Athmosphäre beigetragen.
Die Ausrede, daß man den Slang nicht hübersetzt bekommen hätte, laß ich nicht gelten. Bei Filmen gehts doch auch gut.
- amey
- Komplettlösungsnutzer
- Beiträge: 24
- Registriert: 23.11.2004, 22:33
- Wohnort: Herford
Wobei ich das bei Vice City nicht so als störend empfand. Dafür ist das Spiel eben ein Actionspiel und das Wesentliche des Spiels ist nicht die Geschichte. Und wer weiß, wie die Synchro geworden wäre.. man siehe sich nur Half Life 2 an. *schauder*Fightmeyer hat geschrieben:Schade. Aber da wirds sicherlich bald nen entsprechenden Blutpatch für geben... Vielleicht ist es auch so simpel wie bei den anderen Teilen, wo mein einfach nur die Sprache geändert hat...Hans hat geschrieben:Nur Untertitel, glücklicherweise. Die Zensierung bei der deutschen Version beschränken sich - soweit ich weiß - auf das Abtrennen von Körperteilen. Blut soll auch in der in Deutschland vertriebenen Version zu sehen sein.Norman hat geschrieben:Deutsche Version bezieht sich aber hoffentlich nur auf die Untertitel und Texte und nicht auf die Synchro?![]()
Obwohl ich´s persönlich ziemlich gut gefunden hätte, wenn man mal ne Synchro gemacht hätte. Hätte noch mehr zur erstklassigen Athmosphäre beigetragen.
Die Ausrede, daß man den Slang nicht hübersetzt bekommen hätte, laß ich nicht gelten. Bei Filmen gehts doch auch gut.
- Fightmeyer
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7309
- Registriert: 16.12.2004, 22:51
- Wohnort: Potsdam
- Kontaktdaten:
- amey
- Komplettlösungsnutzer
- Beiträge: 24
- Registriert: 23.11.2004, 22:33
- Wohnort: Herford
- deadalus23
- Hobby-Archäologe
- Beiträge: 159
- Registriert: 18.01.2004, 15:41
- Kontaktdaten:
- Fightmeyer
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7309
- Registriert: 16.12.2004, 22:51
- Wohnort: Potsdam
- Kontaktdaten:
Also meine Verpackung und der ganze Ramsch darin sind zumindest auf deutsch. Bin jetzt einfahc mal davon ausgegangen, daß das dann auch die deutsche Version ist.amey hat geschrieben:Öhm.. das muss man nicht einstellen. Ich kann zumindest die Sprache nicht wechseln. Du wirst wahrscheinlich nicht wirklich die deutsche Version besitzen. Hast du denn zumindest deutsche Untertitel? Wenn ja, dann hast du wahrscheinlich das Spiel, was ich gerne gehabt hätte.
Aber hast recht: Ich habe deutsche Untertitel und auch jede Menge Blut...(falls das in anderen Versionen auch fehlen sollte)
Allerdings bin ich gezwungen, daß Spiel über den Steamemulator zu zocken, da es ein Second-Hand-Kauf war, und somit meine Serial schon wech war. Vielleicht liegts ja auch daran...
-
- Logik-Lord
- Beiträge: 1089
- Registriert: 12.08.2002, 11:44
- Wohnort: Köln
Never ever! Bei Filmen geht das doch schon dreimal nicht!Fightmeyer hat geschrieben: Die Ausrede, daß man den Slang nicht hübersetzt bekommen hätte, laß ich nicht gelten. Bei Filmen gehts doch auch gut.

Zumindest hab ich noch keinen Deutsch synchronisierten Film gesehen, in dem dieser typische Ghetto-Slang auch nur annähernd gut rübergebracht wurde. IMO wirkt das auf Deutsch einfach lächerlich und bemüht jugendlich-cool... So spricht hier halt einfach keiner... denn die, die so sprechen wollen, weichen dann sowieso auf die entsprechenden anglizismen aus

Abgesehen davon wäre es wohl bei GTA:SA nochmal doppelt schwierig, die passenden Stimmen zu finden. Die sind ja alle den in der Zeit aktiven Rappern nachempfunden (Ryder = Eazy-E etc.).
Für mich bleibt dieses Spiel definitiv unübersetzbar... Bei Vice City wäre das vielleicht noch gegangen, aber hier nicht.
- Fightmeyer
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7309
- Registriert: 16.12.2004, 22:51
- Wohnort: Potsdam
- Kontaktdaten:
Naja. Also für mich klingt das eigentlich in beiden SPrachen ziemlich witzig und lächerlich.
Ob er de nun sagt: "Yo man! I gonna shoot ya in yor muthafuckin mouth!"
Oder: "Alter, ich schieß Dir in Deine verdammte Fresse!"
Wirkt beides pupertär und daneben. Der ganze HipHop-Rapper-Slang wirkt pupertär und daneben. (egal in welcher Sprache) Aber das macht es ja gerade so witizg. Also mir persönlich hätt ne deutsche Synchro mit Sicherheit gefallen.
Ob er de nun sagt: "Yo man! I gonna shoot ya in yor muthafuckin mouth!"
Oder: "Alter, ich schieß Dir in Deine verdammte Fresse!"
Wirkt beides pupertär und daneben. Der ganze HipHop-Rapper-Slang wirkt pupertär und daneben. (egal in welcher Sprache) Aber das macht es ja gerade so witizg. Also mir persönlich hätt ne deutsche Synchro mit Sicherheit gefallen.
-
- Logik-Lord
- Beiträge: 1089
- Registriert: 12.08.2002, 11:44
- Wohnort: Köln
- DasJan
- Adventure-Treff
- Beiträge: 14683
- Registriert: 17.02.2002, 17:34
- Wohnort: London
- Kontaktdaten:
- max_power
- Zombiepirat
- Beiträge: 10065
- Registriert: 16.04.2002, 20:30
- Wohnort: Uppsala
- Kontaktdaten:
Wäre vermutlich immer noch besser als:DasJan hat geschrieben:Geh mal in ein US-Ghetto und sag denen das...Fightmeyer hat geschrieben:Wirkt beides pupertär und daneben.
„Yo man! I gonna shoot ya in yor muthafuckin mouth!“ zu sagen.

„Es müsste immer Musik da sein, bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo's am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ (Floyd, Absolute Giganten)