Sam and Max - Season 3
-
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7616
- Registriert: 29.08.2007, 19:13
Re: Sam and Max - Season 3
Ich kaufe gar keine deutsche Synchro von Telltale mehr. Die Preise dafür sind einfach zu hoch und die Qualität eher mäßig. Wenn der Preis ähnlich gelagert ist, so wie bei Gemini Rue, greife ich schon zu. Außerdem macht Telltale ja mittlerweile die Synchro seit BTTF selber und das besser als die Firmen, die hier synchronisiert haben, ohne dafür einen Aufpreis zu nehmen. Also 39.99 € Niemals!!!
- Sven
- Zombiepirat
- Beiträge: 20899
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Sam and Max - Season 3
@realchris
Echt haben sie seither nicht selber gemacht?
Die deutsche machen sie ja sicher eh nicht.
Echt haben sie seither nicht selber gemacht?
Die deutsche machen sie ja sicher eh nicht.
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
- Laserschwert
- Profi-Abenteurer
- Beiträge: 937
- Registriert: 11.12.2003, 00:24
Re: Sam and Max - Season 3
Naja, Telltale hat die deutsche Fassung von BTTF zumindest selbst in Auftrag gegeben (aber natürlich bei einem deutschen Lokalisierungs-Studio), anstatt erst auf einen deutschen Publisher zu warten, der sich darum kümmert.Sven hat geschrieben:Die deutsche machen sie ja sicher eh nicht.
Ich muss aber sagen, dass ich genau das Gegenteil von realchris hoffe, nämlich dass Telltale das in Zukunft wieder einem deutschen Publisher überlässt. Denn leider war das Budget für die deutsche BTTF-Fassung wohl zu gering, um Hasper und Mackensy zu bekommen, und das finde ich nach wie vor unverzeihlich und ruiniert die deutsche Fassung für mich komplett. Dann zahle ich lieber zweimal den vollen Preis, um dafür dann auch eine anständige deutsche Lokalisierung zu bekommen. Violet Media hat es ja in Zusammenarbeit mit Daedalic schließlich auch geschafft, ein Top-Besetzung für "Tales of Monkey Island" zu bekommen, und hinter dem BTTF-Franchise dürfte mal mehr Kohle stecken, als hinter "Monkey Island" (auch wenn letzteres sicherlich erfolgsversprehchender bei der Adventure-Zielgruppe war).
Meine Poster-Projekt: LucasArts Posters
-
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 7616
- Registriert: 29.08.2007, 19:13
Re: Sam and Max - Season 3
Aber dafür muss das deutsche Studio erst einmal die Stimmen buchen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass das nicht geschehen wäre. Ich muss sagen, dass die neuen Stimmen von Telltale sehr gut vertont waren. Das waren keine schlechten Synchronsprecher, sondern nur andere. Die Vertonung fand ich grandios. Besser als die Vertonung von WG, S+M 2 und sogar besser als SM 1, da hier zwar die richtigen Stimmen, jedoch nicht die richtige Motivation der Sprecher vorhanden war.
- Laserschwert
- Profi-Abenteurer
- Beiträge: 937
- Registriert: 11.12.2003, 00:24
Re: Sam and Max - Season 3
Trotzdem ist das bei BTTF einfach inakzeptabel... dafür setzt das Spiel einfach zu sehr auf den Nostalgie-Faktor. Und leider war die deutsche Fassung auch recht buggy... ständig abgeschnittene Sätze. Naja, auf Englisch ist's mir nun lieber.
Meine Poster-Projekt: LucasArts Posters
- harry
- Süßwasserpirat
- Beiträge: 295
- Registriert: 07.05.2006, 23:29
Re: Sam and Max - Season 3
hi - spiele gerade die 3.season auf deutsch und muss sagen - einfach genial!!
bin zur zeit im 4.kapitel und, abgesehen von ein paar unwichtigkeiten - das beste "point&click" adventure seit langem. handlung,rätseldesign, spielwitz, synchronisation und grafik vom feinsten.
wer was anderes behauptet kennt das spiel anscheinend nicht oder möchte sich - aus welchem grund auch immer - wichtig machen.
telltale hat das klassische point&click adventure zwar nicht erfunden, aber weiterentwickelt!!
mehr davon!!
lg
harry
bin zur zeit im 4.kapitel und, abgesehen von ein paar unwichtigkeiten - das beste "point&click" adventure seit langem. handlung,rätseldesign, spielwitz, synchronisation und grafik vom feinsten.
wer was anderes behauptet kennt das spiel anscheinend nicht oder möchte sich - aus welchem grund auch immer - wichtig machen.
telltale hat das klassische point&click adventure zwar nicht erfunden, aber weiterentwickelt!!
mehr davon!!
lg
harry
Ich spiele, darum bin ich!!!
- Sven
- Zombiepirat
- Beiträge: 20899
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Sam and Max - Season 3
@harry
Dito. Bin grad im letzten Kapitel.
Nur leider muss ich sagen macht DD viele Rechtschreibfehler rein. Und, wenn man im Museum als Gehirn von Max mit Papierwaite redet wurde der Untertitel teilweise nicht übersetzt.
Und wieso sagt Opa Stinky: "Das ist ein schwäbisches Schlaflied? Aber im Untertitel und in der englischen Version sagt er irländisch?
Dito. Bin grad im letzten Kapitel.
Nur leider muss ich sagen macht DD viele Rechtschreibfehler rein. Und, wenn man im Museum als Gehirn von Max mit Papierwaite redet wurde der Untertitel teilweise nicht übersetzt.
Und wieso sagt Opa Stinky: "Das ist ein schwäbisches Schlaflied? Aber im Untertitel und in der englischen Version sagt er irländisch?
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
- Vainamoinen
- Adventure-Gott
- Beiträge: 3114
- Registriert: 30.04.2006, 13:26
Re: Sam and Max - Season 3
Kannst du ein paar Beispiele für Fehler nennen?
...das darf echt gar nicht sein bei einer professionellen Firma. Ist leider auch bei Telltale noch die Norm, in "Jurassic Park" haben sie schon wieder your und you're verwechselt.
...das darf echt gar nicht sein bei einer professionellen Firma. Ist leider auch bei Telltale noch die Norm, in "Jurassic Park" haben sie schon wieder your und you're verwechselt.

- unwichtig
- Rätselmeister
- Beiträge: 1856
- Registriert: 11.06.2004, 14:47
- Wohnort: austria
- Kontaktdaten:
Re: Sam and Max - Season 3
ist jetzt daedalic dentertainment oder delldalle gemeint?Sven hat geschrieben: Nur leider muss ich sagen macht DD viele Rechtschreibfehler rein.

Zuletzt geändert von unwichtig am 03.12.2011, 22:06, insgesamt 1-mal geändert.
- harry
- Süßwasserpirat
- Beiträge: 295
- Registriert: 07.05.2006, 23:29
Re: Sam and Max - Season 3
okey - okey - ihr habt ein paar rechtschreib- und übersetzungsfehler gefunden - so ein mist!!Sven hat geschrieben:@harry
Dito. Bin grad im letzten Kapitel.
Nur leider muss ich sagen macht DD viele Rechtschreibfehler rein. Und, wenn man im Museum als Gehirn von Max mit Papierwaite redet wurde der Untertitel teilweise nicht übersetzt.
Und wieso sagt Opa Stinky: "Das ist ein schwäbisches Schlaflied? Aber im Untertitel und in der englischen Version sagt er irländisch?
hab doch tatsächlich versäumt,die englische version mit der deutschen zu vergleichen -

werd jetzt weiterspieln (ich weiss,richtig würde es heissen "weiterspielen")und wenn ich einen fehler finde,dann behalt ich ihn einfach

lg
harry
Ich spiele, darum bin ich!!!
- Sven
- Zombiepirat
- Beiträge: 20899
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Sam and Max - Season 3
@unwichtig
Daedalic
Denn TTG hat nix mit der deutschen Übersetzung zu tun.
Naja es fehlen unter anderem auch mal Buchstaben an einer Stelle oder wurden Buchstaben verwechselt.
Daedalic

Denn TTG hat nix mit der deutschen Übersetzung zu tun.
Vielleicht wollten sie "yur" schreiben.Vainamoinen hat geschrieben:Ist leider auch bei Telltale noch die Norm, in "Jurassic Park" haben sie schon wieder your und you're verwechselt.
Naja es fehlen unter anderem auch mal Buchstaben an einer Stelle oder wurden Buchstaben verwechselt.
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
-
- Süßwasserpirat
- Beiträge: 410
- Registriert: 29.07.2004, 11:43
- Wohnort: Wolfsburg
Re: Sam and Max - Season 3
Ist mir aber auch aufgefallen, dass Daedalic haufenweise Rechtschreibfehler in das Theater des Teufels reingehauen hat. Kam auch des öfteren vor, dass Sätze mittendrin abgebrochen wurden, was der Grund war, warum ich dann auch die Untertitel eingeschaltet habe. Ob's an der Soundkarte oder der Programmierung lag, weiß ich nicht..weswegen ich da auch niemandem etwas vorwerfe
Die paar englischen Textpassagen im Untertitel oder 2-3 ganze Sätze die garnicht erst eingesprochen wurden, waren nun nich weiter tragisch. Trotz all dem, wurde ich (gefühlte 18-20 Stunden) gut unterhalten. Ist ein klasse Spiel, daran besteht kein Zweifel! Season 4 darf kommen!

- Sven
- Zombiepirat
- Beiträge: 20899
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Sam and Max - Season 3
Habe heute Nacht Season 3 zu Ende gespielt. Die beste Episode bzw beste Season. Sicher auch die aufwändigste Episode bis jetzt.
Naja seltsames Ende. Aber was wird von Max (neueren) Erinnerungen noch da sein, wenn es jetzt einfach Max aus der Vergangenheit ist.
Und jetzt beginnt die Trash-Zeit: Julia, Diamon Jones und The Rocking Dead.
Naja seltsames Ende. Aber was wird von Max (neueren) Erinnerungen noch da sein, wenn es jetzt einfach Max aus der Vergangenheit ist.
Und jetzt beginnt die Trash-Zeit: Julia, Diamon Jones und The Rocking Dead.

Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
- Sven
- Zombiepirat
- Beiträge: 20899
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Sam and Max - Season 3
Habe ich gerade erst in nem LP gesehen. Und wieso ist das in der deutschen Version ein Franzose? Was hat sich DD dabei nur gedacht.Möwe hat geschrieben:Majus macht sich gut: ich habe mich abgerollt, als ich den Touristen das erste mal hörte (auch wenn ich nur die Hälfte verstanden habe). Nachdem ich nun weiß, dass es Majus war, gefällt er mir noch besser.
Majus? Echt. Geil!

Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
- Vainamoinen
- Adventure-Gott
- Beiträge: 3114
- Registriert: 30.04.2006, 13:26
Re: Sam and Max - Season 3
Einfach mal fragen, ob Majus auch einen Franzosen einsprechen würde: 0 €. 
