Gibt's doch schon...Nikioko hat geschrieben:Stell Dir einen Bond-Film ohne Vorspann vor...
Monkey Island 2: Special Edition
- Onkel Donald
- Adventure-Gott

- Beiträge: 3044
- Registriert: 08.06.2009, 20:08
- Wohnort: Entenhausen
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Eine Ente wie du und ich
-
TheHutt
- Komplettlösungsnutzer

- Beiträge: 18
- Registriert: 01.11.2009, 10:08
Re: Monkey Island 2: Special Edition
kann_lesen_87 hat geschrieben:naja doch... gestowlen und bowlenTheHutt hat geschrieben: Und es reimt sich überhaupt nichts mehr!
Das ist jetzt ein nicht so ganz treffendes Beispiel. Bereits die zweite Zeile hat nicht einmal eine Andeutung eines Reims.
Wenn die Zauberer von Mixnmojo das Spielformat erst mal entziffert haben, wird man hoffentlich auch eine richtige deutsche Version als Fanprojekt basteln können.
- kann_lesen_87
- Süßwasserpirat

- Beiträge: 316
- Registriert: 12.10.2006, 20:21
Re: Monkey Island 2: Special Edition
nein nein, ich meine schon trivial... im sinne von "naheliegend"Nikioko hat geschrieben: Du meinst wohl, etwas Banales, nicht Triviales...
und klar, ist dieser vorspann kult... aber wenn ich kult spielen will, starte ich sowieso scummvm und nicht steam!
- kann_lesen_87
- Süßwasserpirat

- Beiträge: 316
- Registriert: 12.10.2006, 20:21
Re: Monkey Island 2: Special Edition
es soll sich ja auch nicht auf diesen satz reimen sondern auf das was madmarty verstanden haben könnte... und da könnte schon das wort bowlen am ende des satzes auftauchenTheHutt hat geschrieben: Das ist jetzt ein nicht so ganz treffendes Beispiel. Bereits die zweite Zeile hat nicht einmal eine Andeutung eines Reims.
aber bei übersetzungen kann man sowieso nie alle zufriedenstellen
- Cohen
- Adventure-Treff

- Beiträge: 6520
- Registriert: 24.12.2007, 13:34
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Orientiert sich die Sprache nicht an den globalen Steam-Einstellungen?TheHutt hat geschrieben:Das ist noch nichts im Vergleich zum PC... dort muss man extra einenherunterladen, um Sprachen umschalten zu können.
Ich habe Steam immer auf englisch eingestellt und im Spiel waren auch die Texte ohne Crack auf englisch.
Multi-Gamer: PC + PCVR, PS5 + PSVR2, Xbox Series X, Switch 2, Steam Deck OLED, Switch OLED, iPad Pro M2, WiiU, 3DS, PSVita, ..., N64, PS1, SNES, Amiga, C128, Atari
-
TheHutt
- Komplettlösungsnutzer

- Beiträge: 18
- Registriert: 01.11.2009, 10:08
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Orientiert sich die Sprache nicht an den globalen Steam-Einstellungen?
Ich habe Steam immer auf englisch eingestellt und im Spiel waren auch die Texte ohne Crack auf englisch.
Ich habe sie ja auch auf Englisch - es hat bloß eine Weile gedauert, bis ich sie auf Deutsch hinbekommen habe...
Wenn das über das bloße Umstellen bei Steam funktioniert - na umso besser!
- Sven
- Zombiepirat

- Beiträge: 20937
- Registriert: 09.05.2005, 23:37
Re: Monkey Island 2: Special Edition
@TheHutt
In der 1. SE gabs auch viele Fehler.
Noch schlimmer ist der Witz, ob Guybrush ein französischer Name ist.
@Onkel Donald
Klar ist das Intro Kult (und natürlich auch das BESTE MI-Theme!!). Und ich schätze auch den Inhalt. Finde es aber nicht ganz so schlimm. Solange andere Dinge nicht weggestrichen werden.
Wie stellt man es nun auf Englisch? Kann ich im Spiel nicht machen. Ich will alle Texte auch auf Englisch!!
Bei der ersten SE konnte man es ja am Anfang wählen. Aber habs net mehr wegbekommen. Erst als ich es neu runterladen musste, weil meine Festplatte kaputt war.
In der 1. SE gabs auch viele Fehler.
Noch schlimmer ist der Witz, ob Guybrush ein französischer Name ist.
@Onkel Donald
Klar ist das Intro Kult (und natürlich auch das BESTE MI-Theme!!). Und ich schätze auch den Inhalt. Finde es aber nicht ganz so schlimm. Solange andere Dinge nicht weggestrichen werden.
Wie stellt man es nun auf Englisch? Kann ich im Spiel nicht machen. Ich will alle Texte auch auf Englisch!!
Bei der ersten SE konnte man es ja am Anfang wählen. Aber habs net mehr wegbekommen. Erst als ich es neu runterladen musste, weil meine Festplatte kaputt war.
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
- Lebostein
- Logik-Lord

- Beiträge: 1343
- Registriert: 24.03.2003, 22:54
- Wohnort: Elbflorenz
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Am ärgerlichsten ist wohl der Karteikasten in der Bibliothek. Dort wurde für die deutsche Übersetzung damals viel Aufwand betrieben, dass auch alle Themen mit den richtigen Anfangsbuchstaben beginnen usw. In der SE hat man nun einfach die ganzen englischen Buchtitel 1:1 ins deutsche übersetzt. Mit der Konsequenz, dass Bücher wie "Augenlicht, siehe Sehvermögen" im Ordner [EF] zu finden sind. Und um die "Berühmten Untergänge" zu finden, muss man jetzt unter [CD] wie "Disaster" nachschlagen...
Aber sonst scheinen es zum Großteil 1:1 die Texte von Boris Schneider zu sein (hab das Spiel so oft gespielt, viele Wortlaute und Sätze sind mir im Gedächtnis geblieben). Gab es denn damals 2 Versionen der Übersetzung oder hat sich für die SE wirklich noch jemand rangesetzt und die Texte teilweise überarbeitet?
Aber sonst scheinen es zum Großteil 1:1 die Texte von Boris Schneider zu sein (hab das Spiel so oft gespielt, viele Wortlaute und Sätze sind mir im Gedächtnis geblieben). Gab es denn damals 2 Versionen der Übersetzung oder hat sich für die SE wirklich noch jemand rangesetzt und die Texte teilweise überarbeitet?
- Shard of Truth
- Logik-Lord

- Beiträge: 1447
- Registriert: 28.11.2005, 08:33
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Ich denke das zweite, das war bei der 1. SE ja genauso, wenn anscheinend auch nicht so ausführlich.Lebostein hat geschrieben:Aber sonst scheinen es zum Großteil 1:1 die Texte von Boris Schneider zu sein (hab das Spiel so oft gespielt, viele Wortlaute und Sätze sind mir im Gedächtnis geblieben). Gab es denn damals 2 Versionen der Übersetzung oder hat sich für die SE wirklich noch jemand rangesetzt und die Texte teilweise überarbeitet?
Ist die Erklärung zum Monkey Wrench noch drin?
- Cohen
- Adventure-Treff

- Beiträge: 6520
- Registriert: 24.12.2007, 13:34
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Steam starten > Steam > Einstellungen > Interface > Wählen sie die Sprache aus > Englisch > Ok > Steam neu startenSven hat geschrieben:Wie stellt man es nun auf Englisch? Kann ich im Spiel nicht machen. Ich will alle Texte auch auf Englisch!!
Multi-Gamer: PC + PCVR, PS5 + PSVR2, Xbox Series X, Switch 2, Steam Deck OLED, Switch OLED, iPad Pro M2, WiiU, 3DS, PSVita, ..., N64, PS1, SNES, Amiga, C128, Atari
-
TheHutt
- Komplettlösungsnutzer

- Beiträge: 18
- Registriert: 01.11.2009, 10:08
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Geht wohl auch individuell:


- Lebostein
- Logik-Lord

- Beiträge: 1343
- Registriert: 24.03.2003, 22:54
- Wohnort: Elbflorenz
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Wahrscheinlich nicht, ich guck heute Abend mal rein.Shard of Truth hat geschrieben:Ist die Erklärung zum Monkey Wrench noch drin?
Hier jedenfalls noch mal der original Buchtitel:
Nachzulesen auch hier: http://www.tentakelvilla.de/specials/phatt.htmlÜbersetzungen
"Gilberts verdammte Wortspiele"
Von Boris Schneider.
Guybrushs Kommentar: Aha! Schraubenschlüssel heißt auf Englisch "Monkey Wrench".
Und Malzbier ist Rootbeer - Wurzelbier. Das erklärt einiges aus Teil 1.
- Nikioko
- Adventure-Gott

- Beiträge: 4513
- Registriert: 18.06.2008, 21:46
- Wohnort: Bonn
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Ja, einen... Aber Dr. No war noch ein Experiment.Onkel Donald hat geschrieben:Gibt's doch schon...Nikioko hat geschrieben:Stell Dir einen Bond-Film ohne Vorspann vor...
Banales ist auch naheliegend.kann_lesen_87 hat geschrieben:nein nein, ich meine schon trivial... im sinne von "naheliegend"Nikioko hat geschrieben: Du meinst wohl, etwas Banales, nicht Triviales...
und klar, ist dieser vorspann kult... aber wenn ich kult spielen will, starte ich sowieso scummvm und nicht steam!
Die Erklärung braucht man nur im Deutschen, weil das Rätsel da absolut keinen Sinn ergibt. Im Englischen hingegen ist das alles logisch.Shard of Truth hat geschrieben:Ich denke das zweite, das war bei der 1. SE ja genauso, wenn anscheinend auch nicht so ausführlich.Lebostein hat geschrieben:Aber sonst scheinen es zum Großteil 1:1 die Texte von Boris Schneider zu sein (hab das Spiel so oft gespielt, viele Wortlaute und Sätze sind mir im Gedächtnis geblieben). Gab es denn damals 2 Versionen der Übersetzung oder hat sich für die SE wirklich noch jemand rangesetzt und die Texte teilweise überarbeitet?
Ist die Erklärung zum Monkey Wrench noch drin?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
The only saw I saw was the saw I saw with.
- Onkel Donald
- Adventure-Gott

- Beiträge: 3044
- Registriert: 08.06.2009, 20:08
- Wohnort: Entenhausen
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Bei den neuen Verfilmungen mit Craig hat man zumindest auf das klassische Bond-Intro verzichtet.Nikioko hat geschrieben:Ja, einen... Aber Dr. No war noch ein Experiment.
Edit: Man könnte natürlich sagen, bei den neuen Verfilmungen mit Craig hat man komplett auf Bond verzichtet.
Eine Ente wie du und ich
-
Todesreiter
- Süßwasserpirat

- Beiträge: 325
- Registriert: 26.05.2007, 23:00
- Wohnort: Schaumburg
- Kontaktdaten:
Re: Monkey Island 2: Special Edition
Und aufgrund der finanziellen Lage des Studios wird künftig wohl auch auf Craig verzichtet 

