Anzeige
  • News
  • Staffelauftakt von Wallace & Gromit gespielt

Staffelauftakt von Wallace & Gromit gespielt

  • 31.03.2009   |  
  • 13:01   |  
  • Von Benjamin "Grappa11" Braun    
Seit wenigen Tagen ist Episode 1 von Wallace & Gromit's Grand Adventures, The Fright of the Bumblebees, erhältlich. Wir haben die Erste von zunächst vier Staffeleinheiten um das britische Knetgummiduo gespielt und verraten Euch in unserem neuen Feature wie sich die nunmehr dritte Reihe von Episodenadventures von Entwickler Telltale Games macht.

Benutzer-Kommentare

Oh, sorry, hab falsch gelesen.
neon
  • 01.04.09    
  • 16:23   

Oh, sorry, hab falsch gelesen.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
>Oder schau dir mal Sowjet Unterzögersdorf an. Stell dir vor das wäre auf deutsch...da würde einiges verloren gehen.

War das jetzt Dein Aprilscherz?
neon
  • 01.04.09    
  • 16:21   

>Oder schau dir mal Sowjet Unterzögersdorf an. Stell dir vor das wäre auf deutsch...da würde einiges verloren gehen.

War das jetzt Dein Aprilscherz?

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Es gibt leider sehr viele Beispiele für grottenschlechte Synchronisationen oder ungenaue Übersetzungen bei denen wirklich viel vom Sprachwitz verloren geht. Das könnte ein Grund sein weshalb man lieber zum O-Ton greift. Oder aber man ist einfach die engl. Stimme gewohnt. Z.B. kenn ich Strongbad aus den engl. Flashcartoons - wäre ein Unding wenn ich den plötzlich mit einer anderen Stimme auf deutsch hören würde.
Gibt aber auch Beispiele wo ich die dt. Fassung besser finde. Vor allem kommen wir in den Genuss berühmter Synchronstimmen. Z.B. Bruce Willis in Moment of Silence oder Johnny Depp bei Black Mirror. Das gefällt mir ganz gut. In der US-Fassung werden sie dagegen bestimmt nicht den echten Bruce willis als Sprecher gewinnen können. :)
Ich hab grundsätzlich nichts gegen einen Synchronfassung. Ist ja nicht so wie bei einem Spielfilm wo es auch noch eine Rolle spielt ob es wirklich lippensynchron ist und die Stimme zu den Personen passt. Nein, ich greife zu der Version die mir persönlich am besten gefällt. Mal ist es die deutsche, mal die englische und ein anderes mal auch irgend eine Sprache die ich selbst gar nicht beherrsche und wo ich auf die Untertitel angewiesen bin. Ich hätte kein Problem mit spanischer Sprachausgabe wenns zum Spiel passt. Oder schau dir mal Sowjet Unterzögersdorf an. Stell dir vor das wäre auf deutsch...da würde einiges verloren gehen. :)
countjabberwock
  • 01.04.09    
  • 00:53   

Es gibt leider sehr viele Beispiele für grottenschlechte Synchronisationen oder ungenaue Übersetzungen bei denen wirklich viel vom Sprachwitz verloren geht. Das könnte ein Grund sein weshalb man lieber zum O-Ton greift. Oder aber man ist einfach die engl. Stimme gewohnt. Z.B. kenn ich Strongbad aus den engl. Flashcartoons - wäre ein Unding wenn ich den plötzlich mit einer anderen Stimme auf deutsch hören würde.
Gibt aber auch Beispiele wo ich die dt. Fassung besser finde. Vor allem kommen wir in den Genuss berühmter Synchronstimmen. Z.B. Bruce Willis in Moment of Silence oder Johnny Depp bei Black Mirror. Das gefällt mir ganz gut. In der US-Fassung werden sie dagegen bestimmt nicht den echten Bruce willis als Sprecher gewinnen können. :)
Ich hab grundsätzlich nichts gegen einen Synchronfassung. Ist ja nicht so wie bei einem Spielfilm wo es auch noch eine Rolle spielt ob es wirklich lippensynchron ist und die Stimme zu den Personen passt. Nein, ich greife zu der Version die mir persönlich am besten gefällt. Mal ist es die deutsche, mal die englische und ein anderes mal auch irgend eine Sprache die ich selbst gar nicht beherrsche und wo ich auf die Untertitel angewiesen bin. Ich hätte kein Problem mit spanischer Sprachausgabe wenns zum Spiel passt. Oder schau dir mal Sowjet Unterzögersdorf an. Stell dir vor das wäre auf deutsch...da würde einiges verloren gehen. :)

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Es ist nur ein Unding, dass immer wieder so getan wird, als wäre eine englische Version ja das Nonplusultra und die deutsche Sch***.

Neulich musste ich mir echt an den Kopf fassen, als sich jemand in einem Spieleforum darüber beschwert hat, dass sein Fallout 3, was er in Deutschland gekauft hat, ja skandalöserweise in dieser komischen Sprache, genannt Deutsch, synchronisiert war.

Nun stellt sich die Frage, was machen diese Menschen mit französischen oder spanischen Spielen? Sicherlich finden die in dem Fall die Originalvertonung wieder blöd und wollen ne deutsche Fassung *rolleyes*
Enrico
  • 01.04.09    
  • 00:38   

Es ist nur ein Unding, dass immer wieder so getan wird, als wäre eine englische Version ja das Nonplusultra und die deutsche Sch***.

Neulich musste ich mir echt an den Kopf fassen, als sich jemand in einem Spieleforum darüber beschwert hat, dass sein Fallout 3, was er in Deutschland gekauft hat, ja skandalöserweise in dieser komischen Sprache, genannt Deutsch, synchronisiert war.

Nun stellt sich die Frage, was machen diese Menschen mit französischen oder spanischen Spielen? Sicherlich finden die in dem Fall die Originalvertonung wieder blöd und wollen ne deutsche Fassung *rolleyes*

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
@Enrico:

Halt du dich fest: Ich hab auch keine 16000er Leitung sondern nur DSL 1000 light. Und selbst diese ist hier in der Provinz noch von 1000 auf magere 384 kbit/s gedrosselt - also nur 6-7 mal schneller als die uralten 56k Modems. Aber das spielt bei Telltale Games eigentlich kaum eine Rolle da die meisten Spiele nur zwischen 70 und 100 MB groß sind. Lediglich die neuen W&G Spiele sind mit ca. 330 MB etwas größer - aber immer noch deutlich kleiner als manche Demos. Selbst mit meiner miesen Leitung hatte ich die alten Spiele in 30 Minuten und die erste W&G Episode in 2h. Das ist wirklich zumutbar.

Was die Sprache anbelangt...es ist nun einmal sehr oft so das die engl. Fassung besser ist und das sich manche Wortspiele (gerade bei Sam und Max) einfach nicht passend übersetzen lassen. Außerdem fand ich z.B. die alte Bart Simpsons Synchronstimme von Max schrecklich. Bei Strongbad würde auch viel bei einer Synchronisation verloren gehen.
Natürlich kann nicht jeder eine Fremdsprache (ich musste bei S&M auch regelmäßig das digitale Wörterbuch benutzen - gerade bei der Umgangssprache) aber da wurde bei Wallace und Gromit ja dank der deutschen Untertitel Abhilfe geschaffen. Sogar Bildschirmtexte (z.B. Beschriftungen auf Geräten) wurden ins deutsche übersetzt. Man hat also den O-Ton und zugleich kann man im Notfall alles mitlesen. Gut, manche mögen keine Untertitel und beharren auf eine komplette Synchronisation - die müssen dann eben warten bis das Spiel irgendwann einmal hier erscheint. Man kann es nun einmal nicht jedem Recht machen.
countjabberwock
  • 31.03.09    
  • 23:47   

@Enrico:

Halt du dich fest: Ich hab auch keine 16000er Leitung sondern nur DSL 1000 light. Und selbst diese ist hier in der Provinz noch von 1000 auf magere 384 kbit/s gedrosselt - also nur 6-7 mal schneller als die uralten 56k Modems. Aber das spielt bei Telltale Games eigentlich kaum eine Rolle da die meisten Spiele nur zwischen 70 und 100 MB groß sind. Lediglich die neuen W&G Spiele sind mit ca. 330 MB etwas größer - aber immer noch deutlich kleiner als manche Demos. Selbst mit meiner miesen Leitung hatte ich die alten Spiele in 30 Minuten und die erste W&G Episode in 2h. Das ist wirklich zumutbar.

Was die Sprache anbelangt...es ist nun einmal sehr oft so das die engl. Fassung besser ist und das sich manche Wortspiele (gerade bei Sam und Max) einfach nicht passend übersetzen lassen. Außerdem fand ich z.B. die alte Bart Simpsons Synchronstimme von Max schrecklich. Bei Strongbad würde auch viel bei einer Synchronisation verloren gehen.
Natürlich kann nicht jeder eine Fremdsprache (ich musste bei S&M auch regelmäßig das digitale Wörterbuch benutzen - gerade bei der Umgangssprache) aber da wurde bei Wallace und Gromit ja dank der deutschen Untertitel Abhilfe geschaffen. Sogar Bildschirmtexte (z.B. Beschriftungen auf Geräten) wurden ins deutsche übersetzt. Man hat also den O-Ton und zugleich kann man im Notfall alles mitlesen. Gut, manche mögen keine Untertitel und beharren auf eine komplette Synchronisation - die müssen dann eben warten bis das Spiel irgendwann einmal hier erscheint. Man kann es nun einmal nicht jedem Recht machen.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Die Telltale-Spiele sind maximal 330 MB groß (größtenteils sogar nur 70 - 130 MB). Klar, es gibt Menschen, für die 330 MB viel sind und ewig dauern. Aber da kann man zur Not auch mal mit seinem Freischaltcode und einem USB-Stick in ein Internet-Cafe gehen und sich die Spiele dort runterladen.
neon
  • 31.03.09    
  • 16:04   

Die Telltale-Spiele sind maximal 330 MB groß (größtenteils sogar nur 70 - 130 MB). Klar, es gibt Menschen, für die 330 MB viel sind und ewig dauern. Aber da kann man zur Not auch mal mit seinem Freischaltcode und einem USB-Stick in ein Internet-Cafe gehen und sich die Spiele dort runterladen.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
@Count Jabberwock:

Aber - halt dich fest- es gibt auch Menschen, die kein DSL 16.000 haben und bei denen Downloads an sich schon lange dauern (wenn mittlerweile schon Demos 1-2 GB groß sind, muss ich darauf verzichten...).

Außerdem warte ich auf die deutsche Version, die Episoden sind ja erstmal nur auf Englisch !

Und wenn jetzt jemand kommt mit näh näh näh englisch ist eh viel cooler... , dann sollte derjenige mal überlegen, wieso er es noch unterstützt, dass sich Entwickler die ganze Arbeit einer Lokalisierung sparen...
Enrico
  • 31.03.09    
  • 15:47   

@Count Jabberwock:

Aber - halt dich fest- es gibt auch Menschen, die kein DSL 16.000 haben und bei denen Downloads an sich schon lange dauern (wenn mittlerweile schon Demos 1-2 GB groß sind, muss ich darauf verzichten...).

Außerdem warte ich auf die deutsche Version, die Episoden sind ja erstmal nur auf Englisch !

Und wenn jetzt jemand kommt mit näh näh näh englisch ist eh viel cooler... , dann sollte derjenige mal überlegen, wieso er es noch unterstützt, dass sich Entwickler die ganze Arbeit einer Lokalisierung sparen...

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Heute ist übrigens der letzte Tag, an dem man die W&G Staffel noch für 29,95 + 50 Prozent Rabatt auf alles bekommt.
neon
  • 31.03.09    
  • 15:37   

Heute ist übrigens der letzte Tag, an dem man die W&G Staffel noch für 29,95 + 50 Prozent Rabatt auf alles bekommt.

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Mich hatten sie schon mit S&M als Kunden gewonnen. Vor allem da man ja trotzdem seine Spielebox am Ende der Staffel bekam. Wer nämlich die ganze Staffel zusammen gekauft hat (und nicht die Episoden einzeln)bekam nämlich am Ende der Staffel noch die Box gratis. Man musste nur für die Portokosten (ca. 10 Euro aufkommen). Rechnete man alles zusammen (die 10 Euro sowie das Geld für die Online-Version) dann war es nicht teurer als wenn man die Box am Ende im Laden gekauft hätte. Nur das man hier eben den Vorteil hatte nicht bis zum Ende der Staffel warten zu müssen sondern man konnte jede Episode sofort nach erscheinen downloaden und spielen. Tolles Geschäftsmodell.

Hinzu kommt noch das es ja zu jeder S&M Staffel auch Merchandising Produkte wie z.B. das Casefile, die Kunstdrucke oder den Soundtrack gab. Das Zeug hab ich mir immer gekauft und bei der Gelegenheit wurde die Spielebox von der Staffel gleich mit dazugelegt. Es fielen dann ja eh einmalig Portokosten für die Merchandising Sachen an und man brauchte somit nicht extra die 10 Euro für die Spielebox hinlegen. Du musst nur aufpassen das du nicht zu viel auf einmal bestellst sonst macht der dt. Zoll die Hände auf. :)
countjabberwock
  • 31.03.09    
  • 15:33   

Mich hatten sie schon mit S&M als Kunden gewonnen. Vor allem da man ja trotzdem seine Spielebox am Ende der Staffel bekam. Wer nämlich die ganze Staffel zusammen gekauft hat (und nicht die Episoden einzeln)bekam nämlich am Ende der Staffel noch die Box gratis. Man musste nur für die Portokosten (ca. 10 Euro aufkommen). Rechnete man alles zusammen (die 10 Euro sowie das Geld für die Online-Version) dann war es nicht teurer als wenn man die Box am Ende im Laden gekauft hätte. Nur das man hier eben den Vorteil hatte nicht bis zum Ende der Staffel warten zu müssen sondern man konnte jede Episode sofort nach erscheinen downloaden und spielen. Tolles Geschäftsmodell.

Hinzu kommt noch das es ja zu jeder S&M Staffel auch Merchandising Produkte wie z.B. das Casefile, die Kunstdrucke oder den Soundtrack gab. Das Zeug hab ich mir immer gekauft und bei der Gelegenheit wurde die Spielebox von der Staffel gleich mit dazugelegt. Es fielen dann ja eh einmalig Portokosten für die Merchandising Sachen an und man brauchte somit nicht extra die 10 Euro für die Spielebox hinlegen. Du musst nur aufpassen das du nicht zu viel auf einmal bestellst sonst macht der dt. Zoll die Hände auf. :)

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0
Wenn TT so weiter macht, dann haben sie mich bald so weit, wirklich DownloadEpisodenHäppchen zu kaufen. Bei S&M und auch bei Bone habe ich noch zur Box im Laden gegriffen. Die Qualität stimmte fast immer und die Preise gehen auch in Ordnung. Bei W&G werde ich wohl nochmal warten. S&M 3 könnte dann wirklich meine Abkehr vom klassischen Datenträger bedeuten...
Merian
  • 31.03.09    
  • 13:57   

Wenn TT so weiter macht, dann haben sie mich bald so weit, wirklich DownloadEpisodenHäppchen zu kaufen. Bei S&M und auch bei Bone habe ich noch zur Box im Laden gegriffen. Die Qualität stimmte fast immer und die Preise gehen auch in Ordnung. Bei W&G werde ich wohl nochmal warten. S&M 3 könnte dann wirklich meine Abkehr vom klassischen Datenträger bedeuten...

War dieser Kommentar hilfreich für dich? 0 0