Vielleicht war ich schon zu oft in Frankreich und habe mich an die dortigen Übersetzungen/Untertitel gewöhnt. Da das Spiel ansonsten (abgesehen von den Bildern) komplett deutsch synchronisiert ist, ist es sicherlich auch angebracht den Titel an irgendeiner markanten Stelle zu übersetzen. Selbstverständlich sollte der Originaltitel erhalten bleiben und die Übersetzung lediglich zusätzlich sein. Von daher bin ich weiterhin der Meinung: Schade, dass dies nicht gemacht wurde.Wolfgke hat geschrieben:Das finde ich im Gegenteil sehr positiv, da mir die permanente Eindeutschung von Eigennamen absolut nicht gefällt.Haeber hat geschrieben:Hallo,
4. Der englische Untertitel des Spiels "A Twist of Fate" ist an keiner mir ersichtlichen Stelle ins Deutsche übersetzt. Schade.
Hast du das schon Crimson Cow oder Pandulo gemeldet.Wolfgke hat geschrieben: Bei mir wurde übrigens gar kein Startmenüeintrag angelegt![]()
Achso, wurde im meinem Beitrag weiter oben korrigiert, vielen Dank. Sicherlich wäre eine kleine optionale Einführung in die Tastaturkombinationen am Anfang des Spiels hilfreich gewesen, so habe ich beispielsweise erst nach knapp 2 Stunden Spielzeit mitbekommen, dass sich das Spiel mit der Leertaste pausieren lässt. Das Handbuch hatte ich Anfangs wegen der vielen Rechtschreibfehler in die Ecke geschmissen, daher habe ich viele Tastenkombinationen nicht mitbekommen.Wolfgke hat geschrieben:Wenn du das Handbuch gelesen hättest (Seite 7), wüsstest du, dass eine solche vorhanden ist: F4 drücken (oder in der oberen Leiste den Options-Menü-Button klicken): dort kannst du speichern.Haeber hat geschrieben: 6. Es wäre angenehm eine manuelle Schnellspeichermöglichkeit anzubieten, bspw. über eine bestimmte Fn-Taste.
Grüße
Haeber