Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
- LittleRose
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 8334
- Registriert: 02.07.2005, 11:44
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Ich habe die englische Version und finde sie gut. Allerdings fehlt mir der Vergleich. Irgendwie kann ich mir aber auch vorstellen, dass das mit der Sprachbarriere einfach nicht richtig angepasst werden kann. Manche Dinge sind nicht glaubwürdig übertragbar, denke ich.
"She's doing the baby equivalent of adventurers using everything in your inventory." (Aus dem Textadventure Child's Play von Stephen Granade)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
- Inventarius
- Rätselmeister
- Beiträge: 1722
- Registriert: 26.02.2012, 11:09
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Leg los und lass die Korken knallen, Rosie.Ich würde gern dem Club der Wartenden beitreten. Was muss ich dafür tun?
Jedem Erstspieler würde ich empfehlen im Handbuch zu gucken. (vor allem den Teil zu den Audioaufzeichnungen).
Davon abgesehen war der erste Abschnitt aber fast schon zu einfach. Das Spiel darf ruhig ein wenig zulegen.
Zuletzt geändert von Inventarius am 04.12.2012, 23:50, insgesamt 1-mal geändert.
- elfant
- Zombiepirat
- Beiträge: 10090
- Registriert: 03.12.2010, 16:35
- Wohnort: Sylt
- Kontaktdaten:
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Kann man in der deutschen Version die Sprache irgendwie umstellen?
Worte sind die mächtigste Droge, welche die Menschheit benutzt. - Joseph Rudyard Kipling (1865 - 1936)
Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Tobacco Mackenthun
Friedrichstraße 33
25980 Sylt OT Westerland
Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Tobacco Mackenthun
Friedrichstraße 33
25980 Sylt OT Westerland
- Möwe
- Rabenseele
- Beiträge: 15191
- Registriert: 12.02.2006, 17:04
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Nicht, dass ich wüsste.
Aber so Tricks kann ich sowieso nicht.
Vielleicht hat Mr. Lemon einen Tipp.
Rosie: heisst dass, du hast noch gar nicht angefangen oder bist du mit dem Kapitel schon durch?
Aber so Tricks kann ich sowieso nicht.
Vielleicht hat Mr. Lemon einen Tipp.
Rosie: heisst dass, du hast noch gar nicht angefangen oder bist du mit dem Kapitel schon durch?
Es ist, wie es ist, aber es wird, was du draus machst.
- LittleRose
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 8334
- Registriert: 02.07.2005, 11:44
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Letzteres. Ich hatte ja schon angefangen als die Idee aufkam, GK2 gemeinsam zu spielen. Also habe ich den Rest des ersten Kapitels heute fertig gespielt.
"She's doing the baby equivalent of adventurers using everything in your inventory." (Aus dem Textadventure Child's Play von Stephen Granade)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
- Möwe
- Rabenseele
- Beiträge: 15191
- Registriert: 12.02.2006, 17:04
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Achso.
Bin ich die einzige, die noch nicht durch ist?
Ich komme mir gerade wie ein Nachzügler vor.
Bin ich die einzige, die noch nicht durch ist?
Ich komme mir gerade wie ein Nachzügler vor.
Es ist, wie es ist, aber es wird, was du draus machst.
- LittleRose
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 8334
- Registriert: 02.07.2005, 11:44
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Lass dir Zeit. Wir warten schon.
"She's doing the baby equivalent of adventurers using everything in your inventory." (Aus dem Textadventure Child's Play von Stephen Granade)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
- Inventarius
- Rätselmeister
- Beiträge: 1722
- Registriert: 26.02.2012, 11:09
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Noch etwas zu der Sychronisationsthematik.
Wahrscheinlich hat jeder von euch schon einmal den dritten Mann gesehen.
Irgendwann hatte ich mir den dann als DVD besorgt und erlebte den Schock meines Lebens.
Der ist im Original nämlich auch ein faszinierendes Gemisch aus Englisch und den Einheimischen mit dem unverwechselbaren Wiener Schmäh.
In der deutschen Version hört man gut an der unterschiedlichen Tonqualität, welche deutschen Stimmen aus dem Original stammen und welche aus der Synchronisation.
Auch hier gilt : Unbedingt im Original gucken.
Und bei "The last express" kommt das Thema dann schon wieder.
Wahrscheinlich hat jeder von euch schon einmal den dritten Mann gesehen.
Irgendwann hatte ich mir den dann als DVD besorgt und erlebte den Schock meines Lebens.
Der ist im Original nämlich auch ein faszinierendes Gemisch aus Englisch und den Einheimischen mit dem unverwechselbaren Wiener Schmäh.
In der deutschen Version hört man gut an der unterschiedlichen Tonqualität, welche deutschen Stimmen aus dem Original stammen und welche aus der Synchronisation.
Auch hier gilt : Unbedingt im Original gucken.
Und bei "The last express" kommt das Thema dann schon wieder.
Zuletzt geändert von Inventarius am 05.12.2012, 00:04, insgesamt 1-mal geändert.
- Joey
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 9744
- Registriert: 20.04.2010, 14:40
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Ich habe ja nur meine alten GK2-CDs, von anno dazumal, damals kam man gar nicht auf die Idee, etwas im Original spielen zu können/wollen.
Aber ohne jetzt die Originalfassung zu kennen, war das für mich schon immer eines der am miesesten übersetzten Spiele überhaupt.
Dieses gekünstelte Bayrisch von den Personen, vor allem von denen, die wohl im Original kein richtiges Deutsch können, klingt eigentlich nur albern.
Ich würde GK2 zu gerne mal im Original spielen. Sollte ich irgendwann mal stolze Eigentümerin einer Kreditkarte werden, steht das auch ganz oben auf meiner Liste.
Ich denke, GK2 kann man auch gar nicht "richtig" übersetzen. Ein Großteil des Humors basiert ja gerade auf dieser Sprachbarriere, und wenn alle deutsch sprechen, kommt das überhaupt nicht mehr richtig rüber.
Aber ohne jetzt die Originalfassung zu kennen, war das für mich schon immer eines der am miesesten übersetzten Spiele überhaupt.
Dieses gekünstelte Bayrisch von den Personen, vor allem von denen, die wohl im Original kein richtiges Deutsch können, klingt eigentlich nur albern.
Ich würde GK2 zu gerne mal im Original spielen. Sollte ich irgendwann mal stolze Eigentümerin einer Kreditkarte werden, steht das auch ganz oben auf meiner Liste.
Ich denke, GK2 kann man auch gar nicht "richtig" übersetzen. Ein Großteil des Humors basiert ja gerade auf dieser Sprachbarriere, und wenn alle deutsch sprechen, kommt das überhaupt nicht mehr richtig rüber.
Behalte immer mehr Träume in deiner Seele, als die Wirklichkeit zerstören kann. (indianische Weisheit)
- Casaplanca
- Tastatursteuerer
- Beiträge: 614
- Registriert: 10.08.2011, 19:45
- Wohnort: Deutschland
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Vor allem weil man gar nicht mitkriegt wer deutsch spricht, auch wenn schlecht und wer einfach nur übersetzt wird, das ist für uns dann wohl ein zusätzliches Rätsel
- Teledahner
- Profi-Abenteurer
- Beiträge: 787
- Registriert: 06.12.2007, 12:17
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Keine Angst, ich habe noch nicht mal angefangen. Aber es sind ja noch ein paar Tage Zeit.Möwe hat geschrieben:Achso.
Bin ich die einzige, die noch nicht durch ist?
Ich komme mir gerade wie ein Nachzügler vor.
-
- Hobby-Archäologe
- Beiträge: 111
- Registriert: 25.03.2010, 19:43
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Liebe Joey!
Ich finde nicht, dass bei den Original – CDs die bayrische Mundart gekünstelt wirkt. Ich habe den größten Teil meiner Jugend in Bayern und davon viele Jahre in München gewohnt und es kommt mir so vor, als würde ich die Darsteller – wohl vorwiegend Laiendarsteller – persönlich kennen. Die Art und Weise ihres Verhaltens und die Aussprache sind absolut original. Aber vermutlich stehe ich mit dieser Ansicht wieder mal alleine da, weil alle, die München nur mit dem „Finger auf der Landkarte“ kennen, es besser wissen.
Am Marienplatz, in der Dienerstraße, direkt neben dem „Tatort“, wo die herrliche Szene mit dem echt bayrisch knorrig – aggressiven Kommissar stattfindet, war damals mein Arbeitsplatz. In diesem Spiel bin ich sozusagen zu Hause.
Herzlichst!
Salmonelli
Ich finde nicht, dass bei den Original – CDs die bayrische Mundart gekünstelt wirkt. Ich habe den größten Teil meiner Jugend in Bayern und davon viele Jahre in München gewohnt und es kommt mir so vor, als würde ich die Darsteller – wohl vorwiegend Laiendarsteller – persönlich kennen. Die Art und Weise ihres Verhaltens und die Aussprache sind absolut original. Aber vermutlich stehe ich mit dieser Ansicht wieder mal alleine da, weil alle, die München nur mit dem „Finger auf der Landkarte“ kennen, es besser wissen.
Am Marienplatz, in der Dienerstraße, direkt neben dem „Tatort“, wo die herrliche Szene mit dem echt bayrisch knorrig – aggressiven Kommissar stattfindet, war damals mein Arbeitsplatz. In diesem Spiel bin ich sozusagen zu Hause.
Herzlichst!
Salmonelli
- Möwe
- Rabenseele
- Beiträge: 15191
- Registriert: 12.02.2006, 17:04
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Hier mal meine Impressionen zum ersten Kapitel bisher:
Gabriel, der Wolflüsterer: sehr lustig, wie er versucht, die Wölfe anzulocken: „woolfy, wolfy, wolfy!“ Sowas zu beachten ist sicher unter der Würde eines jeden Wolfes. Immer hin kann er noch immer gut mit gefährlichen Frauen/weiblichen Wölfen.
Gabe hat sich auch charakterlich ziemlich gewandelt (was natürlich am Schauspieler liegt). Während er in Teil 1 wie eine coole, sarkastische Sau wirkt, ist er hier mehr ein unsicherer, schüchterner Mensch. Natürlich ist es etwas anderes, ob man sich zu Hause befindet und seine eigene Sprache spricht oder in der Fremde auftreten muss und auf Hilfe angewiesen ist. Und der Verlust seiner ersten großen Liebe wird ihn sehr verletzt haben. Trotzdem …
Für mich persönlich ist der Wechsel von Tim Curry zu Dean Erikson ziemlich enttäuschend.
Wo ist die erotische Stimme? Und wo sind die vielen Witze?
Was mir auch fehlt, sind die vielen Kommentare, wenn man Dinge mit den unterschiedlichen Mauszeigern anklickt.
Was dagegen extrem lustig ist: Gabriel, der versucht Deutsch zu sprechen. Die königlich-bayrische Hofjadloge hat nie unverständlicher geklungen.
FMV ist natürlich ein anderes Medium der Darstellung als pixelige Computerbildchen. Und mit dem Medium ändern sich auch die Möglichkeiten.
Sicher wurde FMV damals als Fortschritt gesehen und deshalb verwendet.
Später werden wir sicher noch einige Vorteile entdecken, aber im ersten Kapitel herrscht bei mir (mal wieder) eine Enttäuschung vor. Aber ich weiß ja, dass sich das bald ändern wird. *vorfreu*Die Geschichte nimmt erst ab dem zweiten Kapitel an Fahrt zu. Das erste kommt mir immer etwas mühsam vor.
Wie findet ihr den Wechsel?
Interessant finde ich Dr. Klingmanns Theorie zur Language of Death: Tiere, die von Wölfen/anderen Raubtieren gejagt werden, können durch ihr Verhalten die Jagdlust der Räuber beeinflussen, indem sie sich als „Opfer“ benehmen oder eben nicht.
Gabriel, der Wolflüsterer: sehr lustig, wie er versucht, die Wölfe anzulocken: „woolfy, wolfy, wolfy!“ Sowas zu beachten ist sicher unter der Würde eines jeden Wolfes. Immer hin kann er noch immer gut mit gefährlichen Frauen/weiblichen Wölfen.
Gabe hat sich auch charakterlich ziemlich gewandelt (was natürlich am Schauspieler liegt). Während er in Teil 1 wie eine coole, sarkastische Sau wirkt, ist er hier mehr ein unsicherer, schüchterner Mensch. Natürlich ist es etwas anderes, ob man sich zu Hause befindet und seine eigene Sprache spricht oder in der Fremde auftreten muss und auf Hilfe angewiesen ist. Und der Verlust seiner ersten großen Liebe wird ihn sehr verletzt haben. Trotzdem …
Für mich persönlich ist der Wechsel von Tim Curry zu Dean Erikson ziemlich enttäuschend.
Wo ist die erotische Stimme? Und wo sind die vielen Witze?
Was mir auch fehlt, sind die vielen Kommentare, wenn man Dinge mit den unterschiedlichen Mauszeigern anklickt.
Was dagegen extrem lustig ist: Gabriel, der versucht Deutsch zu sprechen. Die königlich-bayrische Hofjadloge hat nie unverständlicher geklungen.
FMV ist natürlich ein anderes Medium der Darstellung als pixelige Computerbildchen. Und mit dem Medium ändern sich auch die Möglichkeiten.
Sicher wurde FMV damals als Fortschritt gesehen und deshalb verwendet.
Später werden wir sicher noch einige Vorteile entdecken, aber im ersten Kapitel herrscht bei mir (mal wieder) eine Enttäuschung vor. Aber ich weiß ja, dass sich das bald ändern wird. *vorfreu*Die Geschichte nimmt erst ab dem zweiten Kapitel an Fahrt zu. Das erste kommt mir immer etwas mühsam vor.
Wie findet ihr den Wechsel?
Interessant finde ich Dr. Klingmanns Theorie zur Language of Death: Tiere, die von Wölfen/anderen Raubtieren gejagt werden, können durch ihr Verhalten die Jagdlust der Räuber beeinflussen, indem sie sich als „Opfer“ benehmen oder eben nicht.
Es ist, wie es ist, aber es wird, was du draus machst.
- elfant
- Zombiepirat
- Beiträge: 10090
- Registriert: 03.12.2010, 16:35
- Wohnort: Sylt
- Kontaktdaten:
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Die nicht übersetzen Sprecher (so weit wie ich vermutet) hören sich für mich schon recht bayrisch an.
Erklärt mir jemand wie das Bänderschneiden funktionieren soll?
Erklärt mir jemand wie das Bänderschneiden funktionieren soll?
Worte sind die mächtigste Droge, welche die Menschheit benutzt. - Joseph Rudyard Kipling (1865 - 1936)
Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Tobacco Mackenthun
Friedrichstraße 33
25980 Sylt OT Westerland
Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Tobacco Mackenthun
Friedrichstraße 33
25980 Sylt OT Westerland
- LittleRose
- Riesiger Roboteraffe
- Beiträge: 8334
- Registriert: 02.07.2005, 11:44
Re: Playthrough: Gabriel Knight 2 - The Beast Within
Klar. Bei mir ging das so:
"She's doing the baby equivalent of adventurers using everything in your inventory." (Aus dem Textadventure Child's Play von Stephen Granade)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)
"A book is a device to ignite imagination" (Aus der Satire "The Uncommon Reader" von Alan Bennett)