Seite 3 von 3
Verfasst: 06.07.2004, 23:44
von Zoldoron
Den Begriff gab es schon vorher, der Witz war ja bei MI1, dass man diesen roten Hering doch brauchte (für den Brückentroll, der etwas UNWICHTIGES haben will *g).
Verfasst: 07.07.2004, 01:08
von Merlin813
@theDon: Hey, danke für die Aufklärung. Die Sache mit dem "Monkey Wrench" wusste ich schon (als ich es noch nicht wusste, konnte ich mir auch nicht erklären, warum man gerade den Affen mit der Pumpe benutzen musste), der "Red Herring" war mir jedoch neu! Ich hatte mich schon immer gefragt, warum man ihm gerade diesen Hering geben musste.
Verfasst: 07.07.2004, 13:24
von Kruttan
Zoldoron hat geschrieben:Den Begriff gab es schon vorher, der Witz war ja bei MI1, dass man diesen roten Hering doch brauchte (für den Brückentroll, der etwas UNWICHTIGES haben will *g).
und woher kam er nun? Der Begriff?
Das mit der Übersetzung Ablenkungsmanöver ist ja nicht primär der Grund, warum im Deutschen eben Gegenstände diese Bezeichnung haben. Gab es da schon ein früheres Adventure, in dem der deutsche Begriff geprägt wurde?
Verfasst: 07.07.2004, 16:30
von theDon
LUA ist das neue Bewegungssystem in MI 4 und Grim Fandango
nein. lua ist eine scriptsprache, die sowohl in grim fandango, als auch in mi4 verwendet wird.
http://www.lua.org
Verfasst: 07.07.2004, 22:04
von Hexenjohanna
Bei MI 4 gibt es beim Afffenduell eine Stelle, wo sinngemäß in einem Infofenster eingeblendet wird, das man einen Bug entdeckt hätte, wozu einem gratuliert wird...daraufhin wird das Spiel total langsam.

Verfasst: 12.07.2004, 12:50
von yoshi26
Das Lied bei dem Guybrushs Elter im Traum den Code zu Le Chucks Festung verraten, gibt es wirklich und heisst "Bones". Ich weiss allerdings nich von wem es im original ist, aber ich habe eine Version von den "Jets".
Ist zwar kein Gag, aber trotzdem interessant.
Verfasst: 12.07.2004, 16:26
von john_doe
Kruttan hat geschrieben:Zoldoron hat geschrieben:Den Begriff gab es schon vorher, der Witz war ja bei MI1, dass man diesen roten Hering doch brauchte (für den Brückentroll, der etwas UNWICHTIGES haben will *g).
und woher kam er nun? Der Begriff?
Google hilft:
http://ask.yahoo.com/ask/20010718.html
Es gibt den Begriff also schon etwas länger.
Verfasst: 12.07.2004, 16:48
von Kruttan
john_doe hat geschrieben:Kruttan hat geschrieben:Zoldoron hat geschrieben:Den Begriff gab es schon vorher, der Witz war ja bei MI1, dass man diesen roten Hering doch brauchte (für den Brückentroll, der etwas UNWICHTIGES haben will *g).
und woher kam er nun? Der Begriff?
Google hilft:
http://ask.yahoo.com/ask/20010718.html
Es gibt den Begriff also schon etwas länger.
Die Seite ist aber wieder auf Englisch, und wir sind wieder beim berühmten "Red Hering". Es geht ja nicht um den Ursprung von "Red Hering" sondern um "roter Hering", das deutsche Wort.
Denn ich finde das deutsche Wort "Roter Hering" bisher immer nur als "Eindeutschung" aus dem Englsichen, meist sogar in noch in Anführungszeichen oder mit dem Zusatz "wie die Amerikaner sagen", sobald wir die Spiele-Fachsprache verlassen.
Das deutsche Wort "Roter Hering" ist doch mittlerweile in der Spielszene ein komplett deutscher Begriff. Wurde er nun primär durch Monkey Island durch die Adventurewelt zum mehr oder weniger Umgangssprachlichen in die Spielewelt eingebürgert, oder gab es ihn auch im allgeminen Deutschen Sprachbereich schon früher?
Verfasst: 12.07.2004, 19:47
von Gast4
@yohi26
Kannst Du mir das Lied mal geben
Verfasst: 13.07.2004, 14:46
von yoshi26
1. wüsste ich gar nicht wem ich das zukommen lassen sollte, da Du Dich (wohl versehentlich) nicht eingeloggt hast. Da wären wir wieder beim Thema "Gäste posten"
2. Wäre das ganze doch ein bisschen illegal.
3. Wenn allgemeines interesse besteht könnte ich wohl mal einen kleinen auszug daraus bereit stellen.
4. Oder kauf Dir die CD