Seite 14 von 26
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 00:33
von Joey
Uh, ich glaube, da setzt mein Englisch aus. Was heißt denn Wanker?
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 01:34
von z10
to wank = sich einen runterholen / masturbieren. Also könnte man es in etwa mit Wichser übersetzen, aber nicht ganz so negativ behaftet bzw. in dem Fall wohl eher neckend.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 01:41
von Joey
Oh, danke für die Übersetzung! Irgendwie haben sie diese Art von Worten in der Schule immer weggelassen.
Und das soll dann realistischer Sprachunterricht sein.
Klingt aber einfach wie zwei gute Kumpels.

Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 09:27
von k0SH
Was heißt denn Wanker?
Beste Frage für den Englischunterricht

Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 09:53
von elfant
Die deutsche Übersetzung ist bis jetzt abseits der Hauptgeschichte unfassbar schlecht. Sehr gezwungen auf witzig getrimmt.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 16:23
von Anke
Die zotigen deutschen Untertitel sind in der Tat gewöhnungsbedürftig. Und manchmal konträr zur englischen Version. So zum Beispiel, wenn man sich den schmiedeeisernen Zaun um eine der Grabstätten anschaut:
"I hope it's to keep people
out." => "Ich hoffe, er verhindert, dass hier jemand RAUS kommt."
Das halte ich doch füe eher, äh, semi-gelungen übersetzt. ^^
Von solchen Anspielungen wie "Holz vor der Hütte" will ich mal lieber gar nicht erst anfangen.
Die vielen Kommentare zu allen möglichen Aktionen sind wirklich toll. Es gibt sogar eine Bemerkung dazu, wenn man sich eine Lupenvergrößerung nochmals mit der Lupe ansehen will. "Gabriel is already looking through the magnifying glass."
Macht gleich viel mehr Spaß als "Das geht so nicht."
Mein bisheriges Highlight in der Richtung ist übrigens, wenn man versucht, den See zu bewegen:
"Feeling godlike, are we?"

Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 17:06
von elfant
Es ist auch gut, die Pinzette auf Garbiel anzuwenden.
Wer bei der Melodie im Park im Nordwesten nur an "Ich bin ein Star - holt mich hier aus" denkt (und natürlich auch gerne alle Anderen), kann sich ja noch
diese Fassung eines Sohnes New Orleans ansehen und hören
PS: Noch einmal der
vollständige Text.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 19:08
von Inventarius
Gabriel : "Was weißt du über Tiermasken ?"
Grace : "Ich bin an deinem Sexleben nicht interessiert, Gabriel."
Ich weiß ja nicht, ob der vom Synchroteam geschaffen wurde, aber diese kleinen Sticheleien mag ich schon sehr.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 19:18
von elfant
Dieser Spruch ist orginal.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 19:20
von Inventarius
Dieser Spruch ist orginal.
Wahrscheinlich braucht man nicht zu fragen.
Alles, was gut ist, stammt aus dem Original und die dummen Sprüche wurden in der Synchro eingefügt.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 19:22
von Crow
Habe jetzt auch losgelegt und ja, diese Sticheleien sind klasse. So schlimm finde ich die Übersetzung auch gar nicht. In den meisten Fällen passt es doch immer noch ganz gut und Humor ist halt oft nicht einfach zu übertragen. Geht sicher auch schlimmer...
...wie zum Beispiel bestimmt meine begleitenden Kommentare.

Wer mag, kann meine ersten Gehversuche gerne hier verfolgen:
http://www.youtube.com/playlist?list=PL ... -KR3x7pLtH
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 19:56
von elfant
Ich werde sie mir ansehen und schweinisch kommentieren.
Aber "Grace get a life" mit "Grace, aufwachen" zu übersetzen ist schon eine Meisterleistung
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 20:16
von Crow
Weiß gar nicht, was Du hast. Passt doch! Hätte ich nicht anders übersetzt, denke ich.
Und lass Dich nicht aufhalten, Kommentare jeglicher Tierarten sind willkommen.

Tipps werden ebenso gerne angenommen.
Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 20:29
von Loma
Also ich finde diese Übersetzung eigentlich auch recht passend.
Und nur weil ich jetzt ein bisserl in das Video reingelinst hab', bin ich auch ganz zapplig, das Spiel erneut zu spielen, obwohl mir momentan doch die Zeit dafür fehlt. Shame on you, Mr. Crow!

Re: 5. gemeinsamer Playthrough: Gabriel Knight 1
Verfasst: 29.10.2012, 20:45
von elfant
Wirklich? Wenn jemand in seiner Phantasiewelt "leben" würde ja, aber hier hätte ich neben einer wörtlichen Übersetzung etwas wie "Grace, Du mußt mal unter Menschen" bevorzugt.