Ich hoffe, ich bin damit jetzt nicht zu früh, aber im aktuellen Abschnitt sind mir wieder ein paar hübsche Anspielungen bzw. lustige Zitate aufgefallen, und ehe ich es vergesse, will ich die doch mal schriftlich festhalten.
Wenn man in einem der Hotelräume, ich glaube, es war der der Rothaarigen, die Pflanze anschaut, meint Gabriel:
"I knew a girl with hair like that once." Und in der Tat finde ich, daß die Frisur der Pflanze der von Malia nicht ganz unähnlich ist.
Das ist zwar keine Anspielung an einen anderen Teil, aber läßt man Gabriel die Unterwäsche bewundern, die die Rothaarige (Sorry, ich kann mir ihren Namen nie merken.) an der Dusche aufgehängt hat, meint er: "Look, I've only got so much time in here, if you know what I mean."
Bewundert man ihre Toilette, ist sein Kommentar: "It's a shame to think that even beautiful women have to ... you know."
Möchte man Gabriel dazu bringen, selbige zu benutzen, wehrt er sich mit den Worten: "No thanks, but it does give the phrase 'Whither thou goest I will go' a whole new meanin'."
Ebenfalls weigert sich Gabriel, in der Küche die Kühlschranktüre zu öffnen. "That reminds me .. I have some cheese goin' bad back at Schloss Ritter."
Tztztz! Soll das etwa heißen, daß Gracie Gabriels Kühlschrank noch immer nicht im Griff hat?
Versucht man, in der Küche die Türen des großes Ofens zu öffnen, weckt man bei Gabriel schlechte Erinnerungen: "No thanks. Don't think I'll be openin' any oven doors for a while."
Durchsucht man Wilkes' Toilettenartikel, inspiriert man Gabriel zu dem Kommentar: "Guy stuff. At least we know Wilkes' isn't a woman in drag."
Eine Anspielung an Teil 2 dürfte auch der Spruch sein, den man hört, wenn man einen der Kleiderständer (Ich glaube, es war der in Buchellis Zimmer) anklickt. "I wonder if it can still be called a coat rack if there're no coats on it? Sorry. I've been readin' too much Nietzsche."
Gabriel scheint also in der Zwischenzeit seinen Literaturgeschmack deutlich geändert zu haben.
Fordert man Gabriel dazu auf, die Priesterkleidung aus Buchellis Kommode anzuziehen, meint er: "You must be thinkin' of a certain New Orleans case of mine."
Bei Buchellis Wandschrank fragt sich Gabriel: "All the doors look alike in this room. I wonder how many times Buchelli's pissed in the closet?"
Und seine Toilette bewegt Gabriel zu folgendem tiefgründigen Gedanken: "Buchelli's so tight, he probably doesn't need one of those."
Ich bin mir sicher, es gab noch einige gute Sprüche mehr, die ich übersehen habe oder bei denen ich nicht daran gedacht habe, sie festzuhalten. Diese hier haben mich aber auch schon schön schmunzeln lassen.
