Seite 2 von 2
Verfasst: 22.05.2007, 17:35
von galador1
DasJan hat geschrieben: Ich kann mir kaum vorstellen, dass die deutsche Version an den Witz des Originals herankommen wird.
Das Jan
sicher nicht, aber das interessiert eh nur ein paar dutzend leute und die können es ja weiter engl. spielen.
Verfasst: 22.05.2007, 17:43
von GötterGast
galador1 hat geschrieben:DasJan hat geschrieben: Ich kann mir kaum vorstellen, dass die deutsche Version an den Witz des Originals herankommen wird.
Das Jan
sicher nicht, aber das interessiert eh nur ein paar dutzend leute und die können es ja weiter engl. spielen.
Das ist dann aber schade für die nur deutsch-Spieler.
Wir können euch aber gerne mal erzählen wo wir gelacht haben.
Vielleicht bekommen sie es aber gut hin (den Humor, die Sprecher sind ja ok), bestenfalls merkt man dann nicht dass man eigentlich was verpasst hat (wer die original Monkey Island Teile nicht kennt findet die deutschen Versionen sicher enorm witzig, dabei hat Witzischkeit doch keine Grenzen und die originale sind da wirklich noch ein Eck besser)
Verfasst: 22.05.2007, 18:09
von galador1
GötterGast hat geschrieben:
Wir können euch aber gerne mal erzählen wo wir gelacht haben.
ist zu befürchten das ihr uns das nicht ersparen werdet.

Verfasst: 22.05.2007, 19:12
von DerSchrei
Ich muss grade unfreiwillig an den "Monkey Island ist garnicht so gut übersetzt" Thread und das damit verbundene Debakel denken. Also flehe ich JoWood untertänigst an, den bestn Übersetzer zu engagieren, den man unter dieser Sonne finden kann, auf das uns soetwas erspart bleibe.
Ne mal im Ernst, ich muss sowieso bei den meisten Spielen seltener Lachen, da ich die Witze zu gewollt finde. Insofern wird mich das nicht stören.
Verfasst: 22.05.2007, 19:22
von axelkothe
DerSchrei hat geschrieben:Ne mal im Ernst, ich muss sowieso bei den meisten Spielen seltener Lachen, da ich die Witze zu gewollt finde. Insofern wird mich das nicht stören.
Genau das Gefühl hatte ich bei Sam & Max S1 praktisch nie. Ich muss auch
sehr selten bei Spielen lachen, aber bei Sam & Max musste ich wirklich bei manchen Episoden mehrfach laut lachen.
das einzige andere Spiel wo mir das pssiert ist und wo ich mich noch dran erinnern kann ist Ankh - Herz des Osiris("gib mir mein Herz zurück...", der Busch, das Ende von Kapitel 1), allerdings gabs da auch einige bemühte Witze
Verfasst: 22.05.2007, 19:22
von DieFüchsin
Hmm das liegt vielleicht auch daran, Schrei, dass wir vielleicht auch schon ein bisschen humorübersättigt sind... ich meine es gibt Comedy und Witzchenreißer an allen Ecken und Enden und manchmal kann man dann einfach nur noch müde lächeln.
Ich liebe Witze, die überraschen

Verfasst: 22.05.2007, 20:20
von bernd
DieFüchsin hat geschrieben:Hmm das liegt vielleicht auch daran, Schrei, dass wir vielleicht auch schon ein bisschen humorübersättigt sind... ich meine es gibt Comedy und Witzchenreißer an allen Ecken und Enden und manchmal kann man dann einfach nur noch müde lächeln.
Ich liebe Witze, die überraschen

Übersättigt glaub ich weniger. Humor entwickelt sich ständig mit ihrer Kultur weiter. Das was mein Opa oder seine Generation lustig fand oder finden, bringt mich oft nicht mal zum schmunzeln
Verfasst: 23.05.2007, 00:00
von subbitus
Wenn der Humor der deutschen Staffel letztendlich mit dem aus Sam & Max - Hit the Road mithalten kann, bin ich eigentlich schon völlig zufrieden.

Was schert mich dann das englische Original?! Das kenne ich ja nicht.

Verfasst: 23.05.2007, 06:27
von Grappa11
DasJan hat geschrieben:Ich kann mir kaum vorstellen, dass die deutsche Version an den Witz des Originals herankommen wird.
nicht so pessimistisch

Es gibt ja auch TV-Serien und Filme die in der Übersetzung deutlich an Humor gewonnen haben und in der deutschen Fassung sogar besser sind. Das gilt für so ziemlich alles was Rainer Brandt übersetzt und/ oder gesprochen hat (Die Zwei, zig Bud Spencer-/ Terence Hill-Filme u.a.), wobei das natürlich Geschmacksache ist. Zudem hoffe ich auch darauf, dass JoWooD die englische Sprachversion mit auf den Datenträger packen wird, damit man notfalls immer noch die Wahl hat zu wechseln.
Verfasst: 23.05.2007, 16:43
von DasJan
Ich will auch nicht ausschließen, dass die Übersetzung so gut wird wie das Original oder sogar besser, aber es wird sehr schwer. Meines Wissens wird JoWooD die englische Version mit auf die DVD packen, man wird also ganz unabhängig von der Übersetzung bedenkenlos zugreifen können.
Das Jan
Verfasst: 23.05.2007, 18:28
von DerSchrei
Also das wird echt eines der Highlights des Jahres. Sechs Episoden in 2 Sprachen auf einmal. Und das zu einem Verträglichen Preis.
Klasse Klasse Klasse
Verfasst: 07.06.2007, 23:45
von unwichtig
The Adventure Company and JoWood are bringing the first season of TellTale's Sam & Max to "all major retail stores worldwide" this August.
According to the press release, the boxed version will come with a full-sized printed poster with artwork by Sam & Max creator Steve Purcell, in addition to a bonus CD that includes a behind-the-scenes video, episode trailers, concept artwork, character bios, desktop wallpaper, and an MP3 soundtrack sampler.
The crime fighting comedic duo will be available in English, French and German for the suggested price of US$29.99 or €29.99. Those who bought the season digitally through TellTale can also receive a bonus DVD with many of the same additional content for only the cost of shipping (not yet available). The developer is also promising more goodies will be available online as the Summer of Sam (and Max) rolls on.
http://www.joystiq.com/2007/06/07/sam-a ... -revealed/