Seite 1 von 3
Martin Mystere
Verfasst: 28.08.2005, 16:39
von Kate Walker
Wie ich gerade in einem französischen Forum gelesen habe, wurde die französische Version nicht lokalisiert, sondern nur mit französischen Untertiteln versehen, die im übrigen auch ziemlich schlecht übersetzt sein sollen.
http://www.planete-aventure.net/forums/ ... wtopic=927
Das macht mich natürlich sehr hellhörig, wenn ich dann noch die Newsmeldung von hier lese:
"Zur Synchronisation wollte sich Koch nicht äußern, zumal das Spiel bereits komplett lokalisiert gekauft wurde und demnach nicht von Koch selbst eingedeutscht wird. "
"Komplett lokalisiert gekauft" dürfte dann wohl auf dasselbe wie bei der französischen Version hinauslaufen, nämlich nur deutsche Untertitel, die eventuell noch schlecht übersetzt sind.
Man sollte wohl vor dem Kauf erstmal ein paar Tests abwarten, wenn man Wert auf eine gute Lokalisation legt.
Verfasst: 28.08.2005, 17:54
von Netgic
Ja das Spiel solls nur mit Deutschen Untertiteln geben.
Aber in English hats mir auch sehr gut gefallen.
Aber naja was soll man auch groß von Koch erwarten...

Verfasst: 28.08.2005, 18:35
von DasJan
[NETGIC] hat geschrieben:Aber naja was soll man auch groß von Koch erwarten...

Tunguska?
Koch macht nur den Vertrieb für Martin Mystere, so wie dtp Vandell vertrieben hat. Denke nicht, dass man denen da groß was vorwerfen kann.
Das Jan
Verfasst: 28.08.2005, 20:25
von galador1
danke für die warnung leute. hab ich geld gespart. foren sind schon was sehr nützliches.

Verfasst: 28.08.2005, 21:02
von Hans
galador1 hat geschrieben:danke für die warnung leute. hab ich geld gespart. foren sind schon was sehr nützliches.

Du verzichtest nur wegen englischer Sprachausgabe (mit deutschen Untertiteln) auf ein Spiel, dass du dir eigentlich kaufen wolltest?
Verfasst: 28.08.2005, 21:06
von galador1
ja.
gibt doch noch so viele andere die komplett angeboten werden, da kauf ich die dann. ist aber jetzt nicht die überraschung bei mir. das mach ich schon immer so.deutsche sprachausgabe gehört für mich einfach dazu.
Verfasst: 01.09.2005, 15:36
von Die Borg

Und in den Ferien isst du auch am Strand nur Knödel, Sauerkraut etc., was?
Hach, ich bin so froh, dass bei uns im Kino die Filme mit Untertiteln laufen. Wer tut sich schon die deutsche Synchro freiwillig an?
Martin Mystère ist ein cooles Spiel und du verpasst was mit deinen starren Prinzipien.
Verfasst: 01.09.2005, 20:09
von galador1
bin untröstlich, und ja ich liebe knödel mit sauerkraut. auch ohne strand

Verfasst: 01.09.2005, 22:27
von MaryScots
Seit ungefähr einer Stunde habe ich gegrübelt, was mir an der Sache mit der deutsch untertitelten Version von Martin Mystère komisch vorkommt.
Gerade eben hat slydos mir den Wink mit dem Zaunpfahl verpaßt: Es ist doch irgendwie ziemlich sinnlos, das Spiel hier in Adam Quatermain umzubenennen, wenn er dann im Spiel weiter mit Martin Mystère angesprochen wird, oder seh' ich da jetzt was falsch?!

Verfasst: 01.09.2005, 22:38
von galador1
ja,die frage hab ich mir auch schon gestellt. so blöd wie der deutsche titel ist, ist es vielleicht eine rechtefrage oder sowas. wer weiß.

Verfasst: 03.09.2005, 15:41
von Juluck
Aber kommen bei einer deutschen "Nicht-Lokalisation" nicht etwas Nostalgiker Gefühle hoch?

Verfasst: 03.09.2005, 16:10
von galador1
ja schon, aber halt keine guten.

Verfasst: 03.09.2005, 16:34
von Juluck
Hehe, achso, und ich dachte immer, dass zu einem richtig "guten" Monkey Island 2 einfach das Lesen mit dazu gehört...
Stell dir das mal mit Sprachausgabe vor. Wär ja schrecklich

Verfasst: 03.09.2005, 16:36
von galador1
find ich nicht. mit sprachausgabe würde ich es sogar kaufen. so hab ich es gar nicht.

Verfasst: 03.09.2005, 17:07
von Juluck
Ok, ich gebs auf
