Seite 1 von 1

Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 17:42
von Serapili
Hallo zusammen!

Nachdem ich jahrelang Adventure-Spiele geliebt und gespielt habe, habe ich endlich mein eigenes entwickelt.
Ich freue mich sehr (und bin ehrlich gesagt auch etwas nervös), es endlich hier mit euch zu teilen.

Verbrechen, die jeder Logik widersprechen. Beweise, die nicht existieren dürften.

Ein Point-and-Click-Adventure in der Third-Person-Perspektive über eine Spezialeinheit der Polizei, die scheinbar unmögliche Fälle untersucht – bei denen die wichtigste Frage nicht lautet, wer es getan hat, sondern wie es überhaupt möglich war.
Das Spiel ist komplett kostenlos spielbar.

Sprachausgabe und Texte sind ausschließlich auf Englisch verfügbar.

Ich komme aus Kroatien und Ich spreche leider nicht gut Deutsch. Diesen Beitrag habe ich mit Hilfe meiner Frau und eines Online-Übersetzers geschrieben.

Eine ausführliche Beschreibung, Bilder, Trailer sowie den Download-Link zum Spiel findet ihr unter dem folgenden Link:

https://serapili-games.itch.io/impossible-crimes-unit

Bild

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 18:11
von Esmeralda
Welcome! I know your name from the Visionaire Discord, right?
I haven't checked out your game yet, but I will.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 19:53
von Serapili
Thank you for the welcome Esmeralda! Yes, that’s me from the Discord.
I hope you’ll enjoy the game if you decide to try it!

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 21:01
von Loma
Had Esmeralda something to do with you choice of names? ;)

I've just played the game.
For my taste it had a bit too many of these typical adventure puzzles (bring me that, do me a favour... and so on), but in general it was quite entertaning.

So, good luck, if you are planning to do more sequels.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 22:04
von Serapili
Esmeralda didn’t help with the character names :) but she did help me with advice about the game engine.

The sequel is already in development, so feedback like yours is really valuable to me. Thank you for taking the time to play the game and leave a comment!

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 15.05.2026, 22:39
von Sternchen
Sehr cool, danke für das komplett kostenlose Spiel. Werde die Tage mal reinschnuppern.
Cooler Avatar.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 16.05.2026, 13:26
von Serapili
Danke Sternchen!

Viele der Charaktere im Spiel wurden von Mitgliedern meiner Familie inspiriert, und mein Avatar basiert tatsächlich auf meinem eigenen Aussehen.

Ich hoffe, Ihnen gefällt das Spiel, falls Sie es ausprobieren!

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 19.05.2026, 13:27
von Uncoolman
Der Screenshot sieht nett aus, Hut ab. Ich spiele generell keine Spiele mehr auf Englisch. Visionaire bietet ja eine Textdatei an, die man übersetzt als zweite Sprache implementieren kann. Esmeralda weiß, wie's geht. Wenigstens die Untertitel/Texte sollten deutsch sein. Mit DeepL kann man die Dialoge ziemlich gut übersetzen, auch wenn die freie Version nicht viele Zeichen am Stück zulässt, aber nach und nach, Absatz für Absatz.. Wenn's sowieso auf Englisch vorliegt, ist ohnehin Englisch-Deutsch sinnvoll anstelle von Kroatisch-Deutsch. Kroatisch wird sicher nicht so gut gepflegt in den Übersetzern...

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 20.05.2026, 17:40
von Serapili
Vor der Veröffentlichung des Spiels habe ich mich darüber informiert, wie viel eine Übersetzung in andere Sprachen kosten würde. Leider ist mein Budget praktisch null – ich habe alles selbst finanziert, und das Einzige, wofür ich Geld ausgeben konnte, waren die Sprecher. Eine professionelle Übersetzung ist im Moment einfach zu teuer für mich.

Es wäre möglich, eine deutsche Übersetzung mit Tools wie ChatGPT oder DeepL zu erstellen, aber ich bräuchte trotzdem jemanden, der überprüft, ob die Übersetzung natürlich klingt und qualitativ gut genug ist.
Eine Idee wäre, zuerst den Anfang des Spiels zu übersetzen und dann hier Muttersprachler nach Feedback zu fragen, um zu sehen, ob die Qualität ausreichend ist.

Ich weiß, dass Deutschland eine große Adventure-Community hat, deshalb würde mich interessieren: Glaubt ihr, dass genug Interesse an einer deutschen Version bestehen würde (auch ohne deutsche Sprachausgabe)?

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 21.05.2026, 16:40
von Uncoolman
Ich benutze DeepL ununterbrochen auf Discord. Bis auf die typischen Missverständnisse (sie/Sie) arbeitet das Werkzeug sehr gut. DeepL baut auch eigenständig die Sätze so um, dass es zu Englisch wird, es erkennt auch Sprichwörter und Redewendungen und macht englische daraus (die ich natürlich nicht überprüfen kann, weil ich sie nicht kenne). Und das ist auch mein Hauptgrund, weshalb ich kein Englisch mehr spiele: ich verstehe den Sinn ganzer Sätze nicht, obwohl ich jedes EINZELNE Wort kenne. Je nachdem, wie viel Text ich zu stemmen habe, artet es in Arbeit aus. Wenn in deinem Spiel viel Sprachwitz oder Slang vorkommt, würde ich vielleicht viele Dialoge einfach überspringen. Da Visionaire eine Sprachtextdatei für Übersetzungen anbietet, kann man ja ausprobieren, was DeepL aus dem englischen Text macht. Dazu braucht man keinen Profi-Übersetzer - was übrigens der Grund ist, weshalb menschliche Übersetzer bereits arbeitslos werden. Es stimmt, dass ein solcher Maschinenübersetzer keine Feinheiten kennt und wir auf echte Muttersprachler nicht verzichten können, aber da überall KI drin ist, wird es von Woche zu Woche besser. Du kannst mir ja die ersten Absätze (als PN?) schicken und ich versuche es mal in DeepL. Vermutlich muss ich das Spiel spielen, um den Kontext zu verstehen.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 21.05.2026, 16:43
von Uncoolman
Das wäre DeepL vom Text oben (ohne Kontrolle):

I use DeepL all the time on Discord. Aside from the usual mix-ups (she/her), the tool works very well. DeepL also automatically rephrases sentences to make them sound natural in English; it even recognizes proverbs and idioms and translates them into English (which I obviously can’t verify because I don’t know them). And that’s also my main reason for not playing in English anymore: I don’t understand the meaning of entire sentences, even though I know every SINGLE word. Depending on how much text I have to get through, it turns into a chore. If your game has a lot of wordplay or slang, I might just skip a lot of the dialogue. Since Visionaire offers a language text file for translations, you can try out what DeepL does with the English text. You don’t need a professional translator for that—which, by the way, is why human translators are already losing their jobs. It’s true that a machine translator like that doesn’t pick up on subtleties and we can’t do without real native speakers, but since AI is everywhere, it’s getting better week by week. You can send me the first few paragraphs (as a PM?) and I’ll give it a try in DeepL. I’ll probably have to play the game to understand the context.

Translated with DeepL.com (free version)

Was man auch umsetzen könnte: den Text zweispaltig in Google docs oder einer ähnlichen Plattform hochladen, so das jeder öffentlich editieren kann, der den Link kennt. Das wurde hier schon gemacht und funktioniert wie die Schwarmintelligenz in Wikipedia.

Zu deiner Frage: ich kann nur für mich sprechen, und ich bin sicher die seltene Ausnahme, weil man inzwischen überall zu Englisch gezwungen wird. Alle neuen Spiele gibt es zu 99% nur noch in englischer Sprachausgabe und vielleicht 60% haben überhaupt deutsche Untertitel (gefühlt). Diejenigen, die heute Spiele spielen wollen, müssen Englisch nehmen oder es lassen. Wer also ein Independent-Spiel spielen will, verzichtet von vornherein auf Deutsch. Die Frage ist also nicht, ob es eine deutsche Synchro geben muss, sondern ob dein Spiel interessant genug und die Zielgruppe groß genug in Deutschland wäre, um das Spiel zu spielen, damit sich eine Übersetzung lohnt. Ich vermute, dass P&C gerne von "älteren" Semestern gespielt wird, weil sie es aus der Blütezeit von Adventures kennen, als alles noch auf Deutsch war, während Jüngere ohnehin kein Deutsch mehr können (Sarkasmus...). Welche Zielgruppe du ansteuerst, entscheidet darüber, wieviel zu investieren willst (und solltest).

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 21.05.2026, 16:56
von Esmeralda
Uncoolman hat geschrieben: 21.05.2026, 16:40 Ich benutze DeepL ununterbrochen auf Discord. Bis auf die typischen Missverständnisse (sie/Sie) arbeitet das Werkzeug sehr gut. DeepL baut auch eigenständig die Sätze so um, dass es zu Englisch wird, es erkennt auch Sprichwörter und Redewendungen und macht englische daraus (die ich natürlich nicht überprüfen kann, weil ich sie nicht kenne). Und das ist auch mein Hauptgrund, weshalb ich kein Englisch mehr spiele: ich verstehe den Sinn ganzer Sätze nicht, obwohl ich jedes EINZELNE Wort kenne. Je nachdem, wie viel Text ich zu stemmen habe, artet es in Arbeit aus. Wenn in deinem Spiel viel Sprachwitz oder Slang vorkommt, würde ich vielleicht viele Dialoge einfach überspringen. Da Visionaire eine Sprachtextdatei für Übersetzungen anbietet, kann man ja ausprobieren, was DeepL aus dem englischen Text macht. Dazu braucht man keinen Profi-Übersetzer - was übrigens der Grund ist, weshalb menschliche Übersetzer bereits arbeitslos werden. Es stimmt, dass ein solcher Maschinenübersetzer keine Feinheiten kennt und wir auf echte Muttersprachler nicht verzichten können, aber da überall KI drin ist, wird es von Woche zu Woche besser. Du kannst mir ja die ersten Absätze (als PN?) schicken und ich versuche es mal in DeepL. Vermutlich muss ich das Spiel spielen, um den Kontext zu verstehen.
Ja, Kontext ist natürlich wichtig, auch gerade bei einer Übersetzung aus dem Englischen, um da die "it"s und "you"s richtig zuzuordnen. Die Textdatei, die man aus Visionaire zieht, gibt da erfreuchlich viel her. Aber um die richtigen Anschlüsse herzustellen, sollte man das Spiel schon spielen.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 21.05.2026, 17:23
von Serapili
In den nächsten Tagen werde ich versuchen, den Anfang des Spiels ins Deutsche zu übersetzen, und wenn ihr einverstanden seid, schicke ich euch das Spiel, damit ihr sehen könnt, wie die Übersetzung geworden ist. Meine Frau versteht Deutsch und kann eine erste Kontrolle machen.

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 21.05.2026, 19:29
von Uncoolman
Habe jetzt 10 Minuten angespielt. Auf Win11 startet es problemlos. Zwei Dinge fallen mir sofort auf: da ich englische Texte SEHR langsam lese, brauche ich eine Stop-Funktion für die Dialoge. Ich werde nicht fertig, bevor der Text verschwindet. Bei einigen Gegenständen verschwindet der Text auch, so dass ich ihn nicht zweimal lesen kann. Also ein Weiterlesen mit Mausklick. Und zweites: ich soll das Opfer untersuchen. Es gibt aber nur einen aktiven Hotspot, nämlich "Victim". Alle anderen Objekte im Raum haben keine Funktion, so dass ich einfach blind über das ganze Bild streife, ob irgendwas anderes aufpoppt. Gut, die unendlichen "Das geht so nicht" und "das nützt mir nichts"-Kommentare sind auch nur bedingt hilfreich, aber sie sagen mir immerhin, dass dieser Gegenstand NICHT gebraucht wird. Im Adventure ist das Aufpoppen von Gegenstandsnamen für mich ganz hilfreich, denn ich weiß meist nicht auf Englisch, wie das heißt. Ich muss also im Übersetzer nachschauen, was ein "Firearm" ist: ist es der Arm des Opfers? Der ist aber nicht aktiv.


I’ve been playing for 10 minutes now. It launches without a hitch on Windows 11. Two things strike me straight away: as I read English text VERY slowly, I need a pause function for the dialogue. I won’t have finished reading before the text disappears. With some items, the text disappears as well, so I can’t read it twice. So I’d like to be able to continue reading with a mouse click. And secondly: I’m supposed to examine the victim. But there’s only one active hotspot, namely ‘Victim’. All the other objects in the room have no function, so I just end up randomly clicking and wiping all over the screen hoping something pops up. Well, the endless “That won’t work” and “That’s no use to me” comments are only of limited help, but at least they tell me that this item is NOT needed. In adventure games, having item names pop up is quite helpful for me, as I usually don’t know the English term. So I have to look up in a dictionary what a “firearm” is: is it the victim’s arm? But the arm is not active.
Translated with DeepL.com (free version)

Re: Impossible Crimes Unit - Ein Point-and-Click-Mystery-Adventure (Kostenloses Vollspiel)

Verfasst: 22.05.2026, 10:43
von Serapili
Bevor ich die Sprachausgabe hinzugefügt habe, wurden die Dialoge per Mausklick fortgesetzt.
Nachdem die Vertonung eingebaut war, wirkten die Gespräche jedoch seltsam und abgehackt, weil das Spiel zwischen den gesprochenen Zeilen immer auf einen Mausklick wartete. Deshalb habe ich diese Option entfernt.

Kurz nachdem das Opfer untersucht wurde, wird der gesamte Raum interaktiv und die meisten Objekte können angeklickt werden.


Before I added voice acting, the dialogue continued with a mouse click.
Once the voices were implemented, the conversations started to feel awkward and choppy because the game kept waiting for player input between voiced lines, so I decided to remove that option.

Shortly after examining the victim, the entire room becomes interactive and most objects can then be clicked on.