Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Hier geht es einfach nur um Adventures!
Antworten
Benutzeravatar
ark4869
Mr. Green
Mr. Green
Beiträge: 6668
Registriert: 23.03.2007, 16:40
Wohnort: Mülleimer

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von ark4869 »

Und bitte halt uns auf den Stand!
Das doofe an dem zweitne ist aber, dass Guybrush da immer noch den bekifft-dämlichen Gesichtsausdruck hat, da machen auch die neuen Haare nicht viel Unterschied... Mir gefällt sogar die erste Version besser, mag aber auch dran liegen dass ich MI3 liebe, und zwar alles daran^^
THERE IS NO JUSTICE. THERE IS ONLY ME. - Death
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

realchris hat geschrieben:Danke Laserschwert.

@ark4869
Nicht ich bin zu doof, du bist zu doof den Sinn dieses Threads zu verstehen. Hier sollten verschiedene Wünsche gesammelt werden, die der Gandiman patchen soll, ohne umständliche Savegames zu machen.
Wenn ich der Gandimann wäre, dann würde ich mir sagen: "Schau an, was ich alles soll." Ich weiß nicht, ob es nur mir so vorkommt, aber Dein Wunsch klingt schon ziemlich fordernd...
Auch sind nicht alle Untertitel schon übersetzt, was ja grade für Gandiman spricht.
Das wäre doch mal eine Idee: den Piratensong sinnvoll auf Deutsch zu übersetzen. Wobei es keine wortwörtliche Übersetzung, sondern ein zur Musik stimmungsvolles Äquivalent sein sollte. Falls Du den Gandimann erreichst und er bereit ist, das einzupfriemeln, dann könnte man hier ein Piratesong-Übersetzungsprojekt aufziehen.
ark4869 hat geschrieben: 2. Wer soll der Gandiman sein? Bin glaub ich nicht Freak genug um das zu wissen :|
http://la-patches.gandimann.de/
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Lebostein
Logik-Lord
Logik-Lord
Beiträge: 1343
Registriert: 24.03.2003, 22:54
Wohnort: Elbflorenz
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Lebostein »

neon hat geschrieben:Das ist aber nicht Sinn der Sache. Bilder, die die Forenbreite überschreiten, sind nicht so angenehm.
Wenn ich mit meinem kleinen EEE mit 800 x 480 Pixeln surfe, trifft das auf fast alle Bilder zu. Hängt halt immer von der Auflösung des Nutzers ab... oder von der Intelligenz der Forensoftware, mit solchen Bildern unzugehen...
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

Also, was haltet Ihr von folgendem neuen Piratenlied?

"Als Pirat bin ich bestimmt,
der Anker hebt und die Segel trimmt."


Wer jetzt sagt, dass man den Anker höchstens lichtet, dem sei gesagt: das ist dann eine Silbe zuviel. ;-)
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Onkel Donald
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3044
Registriert: 08.06.2009, 20:08
Wohnort: Entenhausen
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Onkel Donald »

Wie wäre es dann mit:

"Als Pirat bin ich bestimmt,
der Anker lichtet, Segel trimmt."
?

"Hebt" klingt in diesem Zusammenhang nämlich wirklich komisch, werter Vordichter Nikioko, auch wenn Piraten sicher gerne mal einen heben... ;-)
Eine Ente wie du und ich
Benutzeravatar
Stoney
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 232
Registriert: 04.12.2006, 14:27

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Stoney »

Also am Frisurenpatch hätt ich Interesse, sieht wirklich nicht gut aus bei der Special Edition. Aber Indiana Jones ist perfekt so, wie es ist. Wenn ihr mich fragt. :)
Das wäre doch mal eine Idee: den Piratensong sinnvoll auf Deutsch zu übersetzen. Wobei es keine wortwörtliche Übersetzung, sondern ein zur Musik stimmungsvolles Äquivalent sein sollte. Falls Du den Gandimann erreichst und er bereit ist, das einzupfriemeln, dann könnte man hier ein Piratesong-Übersetzungsprojekt aufziehen.
Da hätt ich auch Interesse dran. ;) Gibts irgendwo ein Transkript des englischen Textes?

Edit:

Habs schon :)

http://www.worldofmi.com/features/lyrics/index.php?id=6
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

Mir fällt gerade auf, dass beim Frisurenpatch Guybrushs Haarteil plötzlich die Farbe aus MI2 hat und nicht ganz zu dem Blond der SE passt. Aber ansonsten sehr schön.

"Ein Pirat sollte ich wohl sein,
mit Skorbut und einem Bein."
Zuletzt geändert von Nikioko am 23.07.2009, 13:28, insgesamt 1-mal geändert.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Stoney
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 232
Registriert: 04.12.2006, 14:27

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Stoney »

Haggis: We're a band of vicious pirates!
Edward: A sailin´ out to sea.
Bill: When you hear our gentle singing...
Haggis: You'll be sure to turn and flee!

Guybrush: Oh, this is just ridiculous.
Haggis: Eine Bande ruchloser Piraten, das sind wir
Edward: Wir segeln raus auf´s Meer und du mein Schatz bleibst hier
Bill: Hörst du unseren Gesang, dessen Mildheit Gleichheit sucht
Haggis: Ergreifst du mit Sicherheit schlagartig die Flucht

Guybrush: .. oh, das ist doch einfach nur lächerlich
So irgendwie hätt ich mir in nem kurzen groben Brainstorming den ersten Absatz vorgestellt. :)
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

Stoney hat geschrieben:
Haggis: We're a band of vicious pirates!
Edward: A sailin´ out to sea.
Bill: When you hear our gentle singing...
Haggis: You'll be sure to turn and flee!

Guybrush: Oh, this is just ridiculous.
Haggis: Eine Bande ruchloser Piraten, das sind wir
Edward: Wir segeln raus auf´s Meer und du mein Schatz bleibst hier
Bill: Hörst du unseren Gesang, dessen Mildheit Gleichheit sucht
Haggis: Ergreifst du mit Sicherheit schlagartig die Flucht

Guybrush: .. oh, das ist doch einfach nur lächerlich
So irgendwie, hätt ich mir in nem kurzen groben Brainstorming den ersten Absatz vorgestellt. :)
Passt nicht:
Haggis: 8 Silben
Edward: 6 Silben
Bill: 8 Silben
Haggis: 7 Silben.

Bei Dir sind es: 13/12/14/12. Wie willst Du das auf die Noten verteilen?

"Wir sind ne Bande von Piraten (raten als eine Silbe: "ratn")
und segeln raus auf See.
Fangen wir dann an zu singen,
drehst du um und sagst ade."
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Onkel Donald
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3044
Registriert: 08.06.2009, 20:08
Wohnort: Entenhausen
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Onkel Donald »

Nikioko hat geschrieben:"Ein Pirat sollte ich wohl sein,
mit Skorbut und einem Bein."
Wirklich sehr nett. :mrgreen:
Eine Ente wie du und ich
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

Onkel Donald hat geschrieben:
Nikioko hat geschrieben:"Ein Pirat sollte ich wohl sein,
mit Skorbut und einem Bein."
Wirklich sehr nett. :mrgreen:
Vielleicht macht DasJan ja wieder einen Reimwettbewerb. :-D
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Laserschwert
Profi-Abenteurer
Profi-Abenteurer
Beiträge: 934
Registriert: 11.12.2003, 00:24

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Laserschwert »

"Ich sollte ein Pirat wohl sein, setzt die Segel, los die Lein'!"

"Ich sollte ein Pirat wohl sein, hoch den Anker, los die Lein'!"

Ich habe mir da ehrlich gesagt auch schon regelmäßig Gedanken drüber gemacht :D
Meine Poster-Projekt: LucasArts Posters
Benutzeravatar
Onkel Donald
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3044
Registriert: 08.06.2009, 20:08
Wohnort: Entenhausen
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Onkel Donald »

Klingt beides gut. Die Übersetzer waren damals bloß zu faul, das wäre sicher irgendwie gegangen - Doc Bobo hätte nicht so schnell aufgesteckt. 8)
Eine Ente wie du und ich
Benutzeravatar
Stoney
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 232
Registriert: 04.12.2006, 14:27

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Stoney »

Bei Dir sind es: 13/12/14/12. Wie willst Du das auf die Noten verteilen?
Ich dachte es geht bloß darum eine Text Übersetzung fürs Spiel zu haben.
All: A pirate I was meant to be!
All: Trim the sails and roam the sea!
Ein Leben als Pirat sollt´ ich führen,
Die Segel setzen, und die Meere massakrieren.

Ja okay, reimt sich nicht so toll ;) Euer Input klingt besser, mal sehen was noch bei rumkommt.
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4513
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Oh lieber Gandimann, mach doch mal ein LA-Patch...

Beitrag von Nikioko »

Stoney hat geschrieben:
Bei Dir sind es: 13/12/14/12. Wie willst Du das auf die Noten verteilen?
Ich dachte es geht bloß darum eine Text Übersetzung fürs Spiel zu haben.
Ich dachte weniger an eine bloße Übersetzung des englischen Textes als vielmehr an einen deutschen Text für das Lied. So dass man es theoretisch zur Melodie singen könnte.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Antworten